1 Jozue pak již byl starý a sešlý věkem. I řekl jemu Hospodin: Tys se již sstaral, a jsi sešlého věku, země pak zůstává velmi mnoho k opanování. 2 Tato jest země, kteráž zůstává: Všecky končiny Filistinské a všecka Gessuri, 3 Od Níle, kterýž jest naproti Egyptu, až ku pomezí Akaron na půlnoci, kterážto krajina Kananejským se přičítá, v níž jest patero knížetství Filistinských: Gazejské, Azotské, Aškalonitské, Getejské a Akaronitské, a to bylo Hevejské; 4 Na poledne pak všecka země Kananejská a Mára, kteréž jest Sidonských až do Afeka, a až ku pomezí Amorejského; 5 Též země Giblická, a všecken Libán k východu slunce, od Balgad pod horou Hermon, až kde se vchází do Emat. 6 Všecky obyvatele té hory, od Libánu až k vodám Maserefot, všecky Sidonské já vyženu od tváři synů Izraelských; toliko ty rozděl ji losem lidu Izraelskému v dědictví, jakožť jsem přikázal. 7 Protož nyní rozděl zemi tu v dědictví devateru pokolení, a polovici pokolení Manassesova, 8 Poněvadž druhá polovice a pokolení Rubenovo a Gádovo vzali díl svůj, kterýž jim dal Mojžíš před Jordánem k východu, jakož dal jim Mojžíš služebník Hospodinův, 9 Od Aroer, kteréž jest při břehu potoka Arnon, i města u prostřed potoka, i všecky roviny Medaba až do Dibon, 10 I všecka města Seona, krále Amorejského, kterýž kraloval v Ezebon, až ku pomezí synů Ammon, 11 A Galád, i pomezí Gessuri a Machati, všecku horu Hermon, i všecken Bázan až do Sálecha, 12 Všecko království Oga v Bázan, kterýž kraloval v Astarot a v Edrei, kterýž byl pozůstal z ostatků Refaim, když je pobil Mojžíš, a zahladil je. 13 Nevyhnali pak synové Izraelští Gessuri a Machati, protož bydlil Gessura a Machata u prostřed Izraele až do dnešního dne. 14 Toliko pokolení Léví nedal dědictví; oběti ohnivé Hospodina Boha Izraelského jsou dědictví jeho, jakož mluvil jemu. 15 Dal pak Mojžíš pokolení synů Ruben po čeledech jejich dědictví. 16 A bylo jejich pomezí od Aroer, kteréž jest při břehu potoka Arnon, i město, kteréž jest u prostřed potoka, i všecky roviny, kteréž jsou při Medaba, 17 Ezebon i všecka města jeho, kteráž byla na rovinách, Dibon a Bamotbal a Betbalmeon, 18 Jasa a Kedemot a Mefat, 19 A Kariataim a Sabma, a Saratazar na hoře údolí, 20 A Betfegor i Assedot, Fazga a Betsimot. 21 Všecka také města v kraji, i všecko království Seona, krále Amorejského, kterýž kraloval v Ezebon, jehožto zabil Mojžíš i s knížaty Madianskými, Evi i Rekem, Sur, Hur a Rebe, vývodami Seonovými, obyvateli té země. 22 Ano i Baláma, syna Beorova, věšťce, zabili synové Izraelští mečem, s jinými, kteříž zbiti od nich. 23 I bylo pomezí synů Rubenových Jordán s mezemi svými. To jest dědictví synů Rubenových po čeledech jejich, města i vsi jejich. 24 Dal také Mojžíš pokolení Gád, synům Gádovým, po čeledech jejich dědictví. 25 A bylo jejich pomezí Jazer i všecka města Galád, a polovice země synů Ammon až do Aroer, kteréž jest naproti Rabba, 26 A od Ezebon až do Rámot, Masfe a Betonim, a od Mahanaim až ku pomezí Dabir; 27 V údolí také Betaram a Betnemra, a Sochot, a Sefon, ostatek království Seona, krále Ezebon, i Jordán s pomezím svým až k kraji moře Ceneret za Jordánem na východ. 28 To jest dědictví synů Gád po čeledech jejich, města i vsi jejich. 29 Dal také Mojžíš polovici pokolení Manassesova dědictví, i bylo polovice pokolení synů Manassesových, po čeledech jejich. 30 Pomezí jejich od Mahanaim, všecken Bázan, všecko království Oga, krále Bázan, i všecky vesnice Jair, kteréž jsou v Bázan, šedesáte měst, 31 A polovice Galád, a Astarot, a Edrei, města království Oga v Bázan. To dal synům Machirovým, syna Manassesova, polovici synů Machirových, po čeledech jejich. 32 Ta jsou dědictví, kteráž rozdělil Mojžíš na rovinách Moábských před Jordánem proti Jerichu k východu. 33 Pokolení pak Léví nedal Mojžíš dědictví; Hospodin Bůh Izraelský jest dědictví jejich, jakož mluvil jim.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Te Whenua Kāhore anō i Tangohia
1 Ā, ka koroheketia a Hohua, kua maha ōna rā; nā, ka mea a Ihowā ki a ia, "Kua koroheketia koe, kua maha ōu rā, ā, he nui atu te whenua e toe ana, kāhore anō i tangohia.
2 "Ko te whenua tēnei e toe ana: ko ngā wāhi o ngā Pirihitini, ko ngā Kehuri katoa: 3 o Hihoro mai anō, i te ritenga atu o Īhipa ā tae noa ki ngā rohe o Ekerono whaka te raki, e kīia nei nō ngā Kanaani (e rima ngā wāhi ariki o ngā Pirihitini; ko ngā Kahati, ko ngā Aharori, ko ngā Ahakeroni, ko ngā Kiti, ko ngā Ekeroni), me ngā Āwimi, 4 ki te tonga; ko te whenua katoa o ngā Kanaani, me Meara i te taha o ngā Haironi tae noa ki Apeke, ki ngā rohe o ngā Amori; 5 me te whenua o ngā Kipiri, me Repanōna katoa whaka te rāwhiti atu o Paara-Kara i raro iho o Maunga Heremona tae noa ki te haerenga atu ki Hāmata.
6 "Ko ngā tāngata katoa o te whenua pukepuke, o Repanōna tae noa ki Mihirepoto Maimi, me ngā Haironi katoa; ka peia rātou e ahau i te aroaro o ngā tama a Īharaira; māu ia e wehe a reira hei kāinga tupu mō Īharaira, me pērā me tāku i whakahau ai ki a koe. 7 Nā reira, wehewehea tēnei whenua hei kāinga tupu mō ngā iwi e iwa, rātou ko tētahi tānga o te iwi o Mānahi."
Te Wehenga Rohe i te Rāwhiti o Horano
8 I whiwhi tahi rātou ko ngā Reupeni, ko ngā Kari ki tō rātou wāhi, i hoatu rā ki a rātou e Mohi ki tāwāhi o Horano whaka te rāwhiti, arā ko tā Mohi, ko tā te pononga a Ihowā i hoatu ai ki a rātou.
9 O Aroere atu i te taha o te awaawa o Aranona, me te pā i waenganui o te awaawa, me te mānia katoa o Merepa tae noa ki Ripono; 10 me ngā pā katoa o Hihona kīngi o ngā Amori, i kīngi rā ki Hehepona, tae noa ki te rohe ki ngā tama a Āmona; 11 me Kireara, me te rohe ki ngā Kehuri, ki ngā Maakati, me Maunga Heremona katoa, me Pahana katoa, tae noa ki Hareka; 12 te kīngitanga katoa o Oka i Pahana; i kīngi hoki ia ki Ahataroto, ki Eterei, (he toenga ia nō ngā oranga o ngā Repaima); i patua hoki ēnei e Mohi, ā, peia atu ana. 13 Ko ngā Kehuri ia me ngā Maakati kīhai i peia e ngā tama a Īharaira; engari i noho ngā Kehuri rātou ko ngā Maakati i waenganui o Īharaira ā taea noatia tēnei rā.
14 Ko te iwi anake o Rīwai, kīhai i hoatu e ia he kāinga tupu; ko ngā whakahere ahi a Ihowā, a te Atua o Īharaira, te wāhi tupu mō rātou, ko tāna hoki i kōrero ai ki a ia.
Te Rohe a Reupena
15 Ā, rite tonu ki ō rātou hapū tā Mohi i hoatu ai ki te iwi o ngā tama a Reupena:
16 Ā, ko te rohe ki a rātou kei Aroere, kei te taha o te awaawa o Aranona, kei te pā hoki i waenganui o te awaawa me te mānia katoa i Merepa; 17 ko Hehepona me ō reira pā katoa i te mānia; ko Ripono, me Pāmotopaara, me Petepaara Meono, 18 ko Iahata hoki, me Keremoto, me Mepaata, 19 me Kiriataima, me Hipima, me Terete Hahara i te maunga o taua raorao, 20 me Petepeoro, me Aharoto Pihika, me Peteiehimoto, 21 me ngā pā katoa o te mānia, me te kīngitanga katoa o Hihona, o te kīngi o ngā Amori, i kīngi nei ki Hehepona, i patua ngātahitia nei e Mohi me ngā ariki o Miriana, me Ēwi, rātou ko Rekeme, ko Turu, ko Huru, ko Repa; nā Hihona ēnā ariki, ā, i noho ki taua whenua. 22 I patua anō hoki e ngā tama a Īharaira ki te hoari a Paraama tama a Peoro, te tohunga māori, i roto i ērā atu o tō rātou parekura. 23 Ā, ko te rohe ki ngā tama a Reupena ko Horano, me tōna rohe anō. Ko te wāhi tūturu tēnei i ngā tama a Reupena, i ō rātou hapū, ngā pā me ngā kāinga o aua pā.
Te Rohe a Kara
24 Ā, i hoatu anō e Mohi he wāhi ki te iwi o Kara, ki ngā tama a Kara, he mea whakarite ki ō rātou hapū:
25 Ā, ko te rohe ki a rātou ko Iatere, me ngā pā katoa o Kireara, me te hāwhe o te whenua o ngā tama a Āmona, ā tae noa ki Aroere ki te ritenga atu o Rapa; 26 i Hehepona hoki ā tae noa ki Ramata Mihipe, ki Petonimi; i Mahanaima ā tae noa ki te rohe o Repiri. 27 Ā, i te raorao, ko Petearama, ko Petenimira, ko Hukota, ko Tawhono, ā, ko te toenga atu o te kīngitanga o Hihona, o te kīngi o Hehepona, ko Horano me tōna rohe tae noa ki te pito o te moana o Kinereta, i tāwāhi o Horano, whaka te rāwhiti. 28 Ko te wāhi tupu tēnei i ngā tama a Kara, i ō rātou hapū, ko ngā pā me ngā kāinga o aua pā.
Te Rohe a te Hapū o Manahi ki te Rawhiti
29 Ā, i hoatu e Mohi he wāhi tūturu ki tētahi tānga o te iwi o Mānahi; ā, ka riro i tētahi tānga o te iwi o ngā tama a Mānahi, he mea whakarite ki ō rātou hapū: 30 Ā, nō Mahanaima atu te rohe ki a rātou, ko Pahana katoa me te kīngitanga katoa o Oka, o te kīngi o Pahana, me ngā pā katoa o Haira, ērā i Pahana rā, e ono tekau ngā pā; 31 ko tētahi hāwhe o Kireara, me Ahataroto, me Eterei, ko ngā pā o te kīngitanga o Oka i Pahana, i riro ērā i ngā tama a Makiri, a te tama a Mānahi, arā i tētahi tānga o ngā tama a Makiri, he mea whakarite ki ō rātou hapū.
32 Ko ēnei ngā wāhi i hoatu ai e Mohi hei kāinga tupu i ngā mānia o Moapa i tāwāhi o Horano whaka te rāwhiti, i te wāhi e anga ana ki Heriko. 33 Otiia kīhai i hoatu e Mohi he wāhi tupu ki te iwi o Rīwai: ko Ihowā, ko te Atua o Īharaira, ko ia hei wāhi tupu mō rātou; ko tāna hoki tēnā i kōrero ai.