1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 第 八 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 幫 助 、 因 虔 誠 人 斷 絕 了 . 世 人 中 間 的 忠 信 人 沒 有 了 。

2 人 人 向 鄰 舍 說 謊 . 他 們 說 話 、 是 嘴 唇 油 滑 、 心 口 不 一 。

3 凡 油 滑 的 嘴 唇 、 和 誇 大 的 舌 頭 、 耶 和 華 必 要 剪 除 。

4 他 們 曾 說 、 我 們 必 能 以 舌 頭 得 勝 . 我 們 的 嘴 唇 是 我 們 自 己 的 . 誰 能 作 我 們 的 主 呢 。

5 耶 和 華 說 、 因 為 困 苦 人 的 冤 屈 、 和 貧 窮 人 的 歎 息 、 我 現 在 要 起 來 、 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 穩 妥 之 地 。

6 耶 和 華 的 言 語 、 是 純 淨 的 言 語 . 如 同 銀 子 在 泥 爐 中 煉 過 七 次 。

7 耶 和 華 阿 、 你 必 保 護 他 們 . 你 必 保 佑 他 們 永 遠 脫 離 這 世 代 的 人 。

8 下 流 人 在 世 人 中 升 高 、 就 有 惡 人 到 處 遊 行 。

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Heminiti. He himene na Rawiri. Whakaorangia, e Ihowa; ka mutu hoki nga tangata tapu; ka taweke atu te hunga pono i roto i nga tama a te tangata.

2 E korero teka ana ratou tetahi ki tetahi; he ngutu patipati, he ngakau rua o ratou ina korero.

3 Ka hatepea e Ihowa nga ngutu patipati katoa, me te arero e korero whakapehapeha ana;

4 E mea nei, Ma o tatou arero tatou ka kake ai; no tatou ano o tatou ngutu, ko wai hei ariki mo tatou?

5 Mo te tukinotanga i te hunga iti, mo te aue a te hunga rawakore, ka whakatika ahau aianei, e ai ta Ihowa, Ka whakanohoia ia e ahau ki te wahi e ora ai ia i nga tangata e whakatupereru ana ki a ia.

6 He kupu parakore nga kupu a Ihowa: he hiriwa i whakakorea nei te para i roto i te oumu whenua, he mea tuku whitu.

7 Ka tiakina ratou e koe, e Ihowa, ka whakaorangia ratou i tenei whakatupuranga ake tonu atu.

8 E haereere noa ana nga tangata kino i tetahi taha, i tetahi taha, i te mea e whakateiteitia ana te kino i roto i nga tama a te tangata.