1 大卫心里说: "总有一天, 我会死在扫罗的手里, 我倒不如逃奔到非利士人的国土, 扫罗对我就会死心, 不再在以色列全境寻索我, 我就可以逃脱他的手了。"
2 于是大卫起来, 和跟随他的六百人都越过边界, 到迦特王玛俄的儿子亚吉那里去。
3 大卫和跟随他的人, 以及他们各人的家眷, 都与亚吉一同住在迦特。大卫的两个妻子, 就是耶斯列人亚希暖和作过拿八妻子的迦密人亚比该也都住在那里。
4 有人告诉扫罗, 大卫已经逃到迦特去了, 扫罗就不再寻索他了。
5 大卫对亚吉说: "我若是在你眼前蒙恩, 求你在这地的城市中, 给我一个地方, 让我住在那里。为什么要你的仆人与你一同住在王城呢?"
6 那天, 亚吉就把洗革拉赐给大卫, 因此, 洗革拉直到今日还是属犹大王的。
7 大卫在非利士人的乡镇居住的日子, 共有一年零四个月。
8 大卫和跟随他的人上去袭击基述人、基色人和亚玛力人, 这些人自古以来就是这地的居民, 居于书珥到埃及地之间。
9 大卫攻打那地, 无论男女, 都不让一人存活, 又掳走了牛、羊、驴子、骆驼和衣服, 然后回来, 到亚吉那里去。
10 亚吉问: "你们今天袭击了什么地方呢?"大卫回答: "我们袭击了犹大的南方, 耶拉蔑的南部, 和基尼的南方。"
11 无论男女, 大卫都不让一人活着带到迦特来, 他说: "恐怕他们把我们的事告诉别人, 说: ‘大卫作了这样的事, 他住在非利士人乡镇的日子, 常常这样作。’"
12 亚吉相信了大卫, 心里说: "他在自己的族人以色列中留下了臭名, 他必永远作我的仆人了。"
1 Řekl pak David v srdci svém: Když tedyž sejdu od ruky Saulovy, nic mi lepšího není, než abych naprosto utekl do země Filistinské. I pustí o mně Saul, a nebude mne více hledati v žádných končinách Izraelských, a tak ujdu ruky jeho.
2 Tedy vstav David, odebral se sám i těch šest set mužů, kteříž byli s ním, k Achisovi synu Maoch, králi Gát.
3 I bydlil David s Achisem v Gát, on i muži jeho, jeden každý s čeledí svou, David i dvě ženy jeho, Achinoam Jezreelská, a Abigail Karmelská někdy žena Nábalova.
4 A když bylo oznámeno Saulovi, že utekl David do Gát, přestal ho hledati více.
5 Řekl pak David Achisovi: Prosím, jestliže jsem nalezl milost před očima tvýma, ať mi dají místo v některém městě krajiny této, abych tam bydlil; nebo proč má bydliti služebník tvůj s tebou v městě královském?
6 I dal mu Achis v ten den Sicelech, odkudž Sicelech bylo králů Judských až do dne tohoto.
7 Byl pak počet dnů, v nichž bydlil David v krajině Filistinské, den a čtyři měsíce.
8 I vycházel David s muži svými, vpády činíce na Gessurské a Gerzitské a Amalechitské, (nebo ti bydlili v zemi té od starodávna), kudy se chodí přes Sur až do země Egyptské.
9 A hubil David krajinu tu, nenechávaje živého muže ani ženy; bral také ovce i voly, i osly i velbloudy, i šaty, a navracoval se a přicházel k Achisovi.
10 A když se ptal Achis: Kam jste dnes vpadli? odpověděl David: K straně polední Judově, a k straně polední Jerachmeelově, a k straně polední Cinejského.
11 Neživil pak David ani muže ani ženy, aby koho přivoditi měl do Gát; nebo myslil: Aby na nás nežalovali, řkouce: Tak učinil David. A ten obyčej jeho byl po všecky dny, dokudž zůstával v krajině Filistinské.
12 I věřil Achis Davidovi, řka: Jižtě se velice zošklivil lidu svému Izraelskému, protož budeť mi za služebníka na věky.