1 "我的气息将断, 我的日子快尽, 坟墓已为我预备好了。

2 真有嘲笑人的在我这里, 我的眼看着他们的悖逆。

3 愿你给我保证, 亲自为我作保; 除你以外有谁肯与我击掌作保呢?

4 你蒙蔽了他们的心, 不让他们明白; 因此你必不高举他们。

5 为分产业而控告朋友的, 他子孙的眼睛也要昏花。

6 他使我成为民众的笑柄, 人人都吐唾沫在我的脸上。

7 我的眼睛因忧愁而昏花, 我的身体瘦骨如柴。

8 正直人必因此惊讶, 要被激发起来, 攻击不敬虔的人。

9 义人必坚守自己的道路, 手洁的人要力上加力。

10 然而你们众人, 可以再来, 在你们中间我找不到一个有智慧的人。

11 我的日子已过, 我的谋算和我心中所想的都已粉碎。

12 他们把黑夜变为白昼, 因为黑暗的缘故, 他们就说: ‘光明临近了。’

13 我若等待阴间作我的家, 在黑暗中铺张我的床榻;

14 我若对深坑说: ‘你是我的父亲’, 对虫说: ‘你是我的母亲, 我的姊妹’,

15 那么, 我的指望在哪里呢?我的指望谁能看得见呢?

16 等到安息在尘土中的时候, 那些指望必下到阴间的门闩那里。"

1 나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 예비되었구나

2 나를 조롱하는 자들이 오히려 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 격동함을 항상 보는구나

3 청컨대 보증물을 주시고 친히 나의 보주가 되옵소서 ! 주 외에 나로 더불어 손을 칠 자가 누구리이까 ?

4 주께서 그들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 아니 하시리이다

5 친구를 지적하여 해를 받게 한 자의 자식들은 눈이 멀지니라

6 하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나

7 내 눈은 근심으로 하여 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나

8 정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니

9 그러므로 의인은 그 길을 독실히 행하고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라 !

10 너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라

11 나의 날이 지나갔고 내 경영 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나

12 그들은 밤으로 낮을 삼고 빛이 어두운데 가깝다 하는구나

13 내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고

14 무덤더러 너는 내 아비라 구더기더러 너는 내 어미, 내 자매라 할진대

15 나의 소망이 어디 있으며 나의 소망을 누가 보겠느냐 ?

16 흙 속에서 쉴 때에는 소망이 음부 문으로 내려갈 뿐이니라