1 因为约伯自以为义, 于是这三个人就不再回答他。
2 那时, 布西人兰族巴拉迦的儿子以利户发怒了; 他向约伯发怒, 因为他在 神面前自以为义。
3 他又向约伯的三个朋友发怒, 因为他们虽然仍以约伯为有罪, 却找不到回答的话来。
4 以利户等待着要向约伯说话, 因为他们的年纪都比以利户大。
5 以利户一见这三个人的口里无话回答, 他就发怒了。
6 布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: "我年纪轻, 你们年纪大, 因此我拘束畏惧, 不敢向你们表达我的意见。
7 我心里想: ‘年长的当先说话, 寿高的当以智慧教训人。’
8 但是在人心里面有灵, 全能者的气息使人有聪明。
9 年纪大的不都有智慧, 年老的不都能明白是非,
10 因此我说: ‘你们要听我说话, 我也要说出我的意见。’
11 你们砌词说话的时候, 我等待着你们的话, 留心听你们的理论。
12 我留意听你们, 不料, 你们中间没有人能驳倒约伯, 驳回他所说的话。
13 你们不要说: ‘我们寻得了智慧; 能胜过他的, 是 神, 不是人。’
14 约伯没有用他的话攻击我, 我也不用你们的话回答他。
15 他们惊惶失措, 不再回应, 他们没有什么可说的话了。
16 因为他们不说话, 因为他们站着不再回应, 我就等待吗?
17 我也要回答我的一份话, 我也要表达我的意见,
18 因为我充满了要说的话, 我里面的灵催逼我说出来。
19 我里面如盛酒的囊, 没有出气的地方, 又如新酒袋, 快要破裂。
20 我要说话, 使我可以舒畅, 我要开口回答。
21 我必不徇人的情面, 也不奉承人,
22 因为我不晓得怎样奉承。不然, 我的创造主很快就把我除去。"
1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다