1 喜爱教训的, 就是喜爱知识; 厌恶责备的, 却是愚顽人。

2 良善的人必得到耶和华的恩宠; 图谋奸计的人, 耶和华必把他定罪。

3 人不能恃凭恶行坚立; 但义人的根必不动摇。

4 有才德的妇人是丈夫的冠冕, 贻羞的妇人, 如同丈夫骨中的朽烂。

5 义人的筹算是公平, 恶人的计谋却是诡诈。

6 恶人的言语等着要流人的血, 正直人的口能拯救人。

7 恶人倾覆, 就不再存在; 义人的家却必站立得住。

8 人因着自己的明慧必得称赞, 但心中乖谬的必被藐视。

9 被人轻看却有仆人的人, 胜过自尊自大却缺少食物的人。

10 义人连自己牲畜的性命也顾惜; 但恶人的怜悯也是残忍。

11 耕种自己田地的, 也有充足的粮食; 追求虚幻的, 实在无知。

12 恶人贪慕坏人的网罗; 义人的根得以结果。

13 坏人嘴里的过失, 是自己的网罗; 但义人必脱离患难。

14 人因口所结的果子必饱尝美物; 人手所作的必归到他身上。

15 愚妄人所行的, 在自己眼中看为正直, 只有智慧人肯听劝告。

16 愚妄人的恼怒立时显露, 精明的人却能忍受羞辱。

17 吐露真情的, 彰显正义, 作假见证的却是诡诈。

18 有人说话不慎, 好像利刀刺人, 智慧人的舌头却能医治人。

19 说实话的嘴唇, 永远坚立; 撒谎的舌头, 眨眼间消失。

20 图谋恶事的, 心存诡诈; 使人和睦的, 心中喜乐。

21 义人不会遭遇灾祸, 恶人却饱经祸患。

22 撒谎的嘴唇是耶和华憎恶的; 行事诚实是他所喜悦的。

23 精明的人隐藏自己的知识, 愚昧人的心却显出愚妄。

24 殷勤人的手必掌权, 懒惰人的手必作苦工。

25 心中忧虑, 使人消沉; 一句良言使他欢喜。

26 义人作自己邻舍的引导; 恶人的道路, 却使别人走迷。

27 懒惰的人不去烧烤他的猎物, 殷勤的人却得宝贵的财物("殷勤的人却得宝贵的财物"或译: "人宝贵的财物是殷勤")。

28 在公义的路上有生命, 这路径之上没有死亡("这路径之上没有死亡"有古译本作"邪恶的路, 引到死亡")。

1 Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.

2 L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.

3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.

4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.

5 Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.

6 Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.

7 Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.

8 L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.

9 L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.

10 Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.

11 Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.

12 Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.

13 Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.

14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.

15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.

16 Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.

17 Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.

18 Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.

19 La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.

20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.

21 Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.

22 Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.

23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.

24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.

25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.

26 Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.

27 Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.

28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.