1 心里的筹划在于人, 舌头的应对却出于耶和华。

2 人看自己一切所行的, 都是清洁的; 耶和华却衡量人心。

3 当把你所作的交托耶和华, 你的计划就必成功。

4 耶和华所造的各有目的, 连恶人也是为祸患的日子而造的。

5 心里骄傲的人都是耶和华厌恶的; 他们必不免受罚。

6 因着怜悯和信实, 罪孽得到遮盖; 因为敬畏耶和华, 人可以避开罪恶。

7 人所行的, 若是蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。

8 收入少而有公义, 胜过收入多却毫无正义。

9 人心计划自己的道路, 他的脚步却由耶和华指引。

10 王的嘴里有 神的判语, 审判的时候, 他的口必不差错。

11 公正的秤和天平都属耶和华, 囊中的一切法码都是他所造的。

12 作恶是君王所厌恶的, 因为王位是靠赖公义建立的。

13 公义的嘴唇是君王所喜悦的; 他喜爱说话正直的人。

14 君王的烈怒好像死亡的使者, 唯有智慧人能平息君王的怒气。

15 君王脸上欣悦的光采, 使人得生命; 君王的恩宠好像春日雨云。

16 得智慧胜过得金子, 选择哲理, 胜过选择银子。

17 正直人的大道远离罪恶; 谨守自己道路的, 保全自己的性命。

18 在灭亡以先, 必有骄傲; 在跌倒以前, 心中高傲。

19 存谦卑的心与穷乏人在一起, 胜过与骄傲人同分战利品。

20 留心听训言的必定得益; 倚靠耶和华的是有福的人。

21 心中有智慧的必称为聪明人; 动听的话能增加说服力。

22 明慧人的明慧是他生命的泉源; 愚妄人的惩罚就是愚妄。

23 智慧人的心教导自己的口, 使自己口中的话增加说服力。

24 恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜, 使人心里甘甜, 骨头健壮。

25 有一条路, 人以为是正路, 走到尽头却是死亡之路。

26 劳力的人身体的需要促使他劳力; 因为他的饥饿催逼着他。

27 无赖之徒挖出邪恶, 他口里的话好像灼热的火。

28 乖谬的人散播纷争, 搬弄是非的离间亲密的朋友。

29 强暴的人引诱邻舍, 领他走邪恶的道路。

30 眯着眼睛的, 图谋乖谬的事; 紧抿着嘴唇的, 作成恶事。

31 白发是荣耀的冠冕, 在公义的路上, 必能得着。

32 不轻易动怒的, 胜过勇士; 克服己心的, 胜过把城攻取的人。

33 签拋在人的怀中, 一切决断却在于耶和华。

1 Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.

2 Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.

3 Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.

4 L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.

5 L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.

6 L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.

7 Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.

8 Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.

9 Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.

10 Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.

11 La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.

12 Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.

13 Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.

14 La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.

15 Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.

16 Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!

17 Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.

18 L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.

19 Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.

20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.

21 On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.

22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.

23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.

24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.

25 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.

26 La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.

27 L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.

28 L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.

29 L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.

30 Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.

31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.

32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.

33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.