Publicidade

Gênesis 40

1 这些事以后, 埃及王的酒政和膳长, 得罪了他们的主人埃及王。 2 法老就恼怒酒政和膳长这两个臣宰, 3 把他们关在军长府内的监房里, 就是约瑟被囚禁的地方。 4 军长把他们交给约瑟, 约瑟就侍候他们。他们在监房里过了好些日子。 5 他们二人, 就是被关在监里的埃及王的酒政和膳长, 同一夜各作了一个梦, 二人的梦各有不同的解释。 6 到了早晨, 约瑟进去到他们那里, 见他们神色不安, 7 就问法老的两个臣宰, 就是与他一同关在他主人府内的监房里的, 说: "今天你们的脸色为什么这样难看呢?" 8 他们回答他: "我们各人作了一个梦, 但没有人能够解释。"约瑟对他们说: "解梦不是出于 神吗?请把梦告诉我吧。" 9 酒政就把自己的梦告诉约瑟, 对他说: "在梦里我看见我面前有一棵葡萄树。 10 葡萄树上有三根枝子; 树一发芽, 就开了花, 上头的葡萄都成熟了。 11 法老的杯在我手里, 我拿了葡萄挤在法老的杯中, 把杯递在法老的手里。" 12 约瑟对他说: "这梦的解释是这样: 三根枝子就是三天。 13 三天之内, 法老必使你抬起头来, 恢复你原来的职位; 你仍要把杯递在法老的手里, 好像先前作他的酒政时一样。 14 不过, 你一切顺利的时候, 求你记念我, 施恩给我, 在法老面前提拔我, 救我脱离这监狱。 15 我实在是从希伯来人之地被拐来; 就是在这里, 我也没有作过什么事该被关在监牢里的。" 16 膳长见梦解得好, 就对约瑟说: "我也作了一个梦, 在梦里我看见自己头上有三篮白饼。 17 最上面的篮子里, 有为法老烤的各种食物, 但飞鸟来吃我头上篮子里的食物。" 18 约瑟回答: "这梦的解释是这样: 三个篮子就是三天。 19 三天之内, 法老必砍下你的头来, 把你挂在木头上, 必有飞鸟来吃你身上的肉。" 20 到了第三日, 就是法老的生日, 他为臣仆摆设筵席, 在他们面前把酒政和膳长提出监来, 21 恢复了酒政原来的职位, 叫他可以把杯递在法老的手中; 22 法老却把膳长挂起来, 正如约瑟给他们的解释一样。 23 但是酒政并不记念约瑟, 竟把他忘记了。

1 And it cometh to pass, after these things -- the butler of the king of Egypt and the baker have sinned against their lord, against the king of Egypt;2 and Pharaoh is wroth against his two eunuchs, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers,3 and giveth them in charge in the house of the chief of the executioners, unto the round-house, the place where Joseph [is] a prisoner,4 and the chief of the executioners chargeth Joseph with them, and he serveth them; and they are days in charge.5 And they dream a dream both of them, each his dream in one night, each according to the interpretation of his dream, the butler and the baker whom the king of Egypt hath, who [are] prisoners in the round-house.6 And Joseph cometh in unto them in the morning, and seeth them, and lo, they [are] morose;7 and he asketh Pharaoh`s eunuchs who [are] with him in charge in the house of his lord, saying, `Wherefore [are] your faces sad to-day?`8 And they say unto him, `A dream we have dreamed, and there is no interpreter of it;` and Joseph saith unto them, `Are not interpretations with God? recount, I pray you, to me.`9 And the chief of the butlers recounteth his dream to Joseph, and saith to him, `In my dream, then lo, a vine [is] before me!10 and in the vine [are] three branches, and it [is] as it were flourishing; gone up hath its blossom, its clusters have ripened grapes;11 and Pharaoh`s cup [is] in my hand, and I take the grapes and press them into the cup of Pharaoh, and I give the cup into the hand of Pharaoh.`12 And Joseph saith to him, `This [is] its interpretation: the three branches are three days;13 yet, within three days doth Pharaoh lift up thy head, and hath put thee back on thy station, and thou hast given the cup of Pharaoh into his hand, according to the former custom when thou wast his butler.14 `Surely if thou hast remembered me with thee, when it is well with thee, and hast done (I pray thee) kindness with me, and hast made mention of me unto Pharaoh, then hast thou brought me out from this house,15 for I was really stolen from the land of the Hebrews; and here also have I done nothing that they have put me in the pit.`16 And the chief of the bakers seeth that he hath interpreted good, and he saith unto Joseph, `I also [am] in a dream, and lo, three baskets of white bread [are] on my head,17 and in the uppermost basket [are] of all [kinds] of Pharaoh`s food, work of a baker; and the birds are eating them out of the basket, from off my head.`18 And Joseph answereth and saith, `This [is] its interpretation: the three baskets are three days;19 yet, within three days doth Pharaoh lift up thy head from off thee, and hath hanged thee on a tree, and the birds have eaten thy flesh from off thee.`20 And it cometh to pass, on the third day, Pharaoh`s birthday, that he maketh a banquet to all his servants, and lifteth up the head of the chief of the butlers, and the head of the chief of the bakers among his servants,21 and he putteth back the chief of the butlers to his butlership, and he giveth the cup into the hand of Pharaoh;22 and the chief of the bakers he hath hanged, as Joseph hath interpreted to them;23 and the chief of the butlers hath not remembered Joseph, but forgetteth him.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green