Publicidade

Gênesis 10

1 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后, 他们都生了儿子。 2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。 3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。 4 雅完的儿子是以利沙、他施, 基提人和多单人。 5 这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族, 住在自己的国土中。 6 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。 7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。 8 古实又生宁录; 宁录是世上第一位英雄。 9 他在耶和华面前是个英勇的猎人; 因此有句俗语说: "就像宁录一样, 在耶和华面前是个英勇的猎人。" 10 他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。 11 他从那地出来, 到亚述去, 建造了尼尼微、利河伯城、迦拉, 12 和尼尼微与迦拉之间的利鲜, 就是那大城。 13 埃及生路低人, 亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 14 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人; 从迦斐托出来的有非利士人。 15 迦南生了长子西顿, 又生赫, 16 以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、 17 希未人、亚基人、西尼人、 18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人, 后来迦南人的宗族分散了。 19 迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳, 直到迦萨; 又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁, 直到拉沙。 20 这些人都是含的子孙, 随着自己的宗族、方言, 住在自己的国土中。 21 雅弗的哥哥闪, 就是希伯所有子孙的祖宗, 他也生了孩子。 22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。 23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。 24 亚法撒生沙拉, 沙拉生希伯。 25 希伯生了两个儿子, 一个名叫法勒, 因为他在世的时候, 世人就分散了; 法勒的兄弟名叫约坍。 26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、 27 哈多兰、乌萨、德拉、 28 俄巴路、亚比玛利、示巴、 29 阿斐、哈腓拉、约巴, 这些人都是约坍的儿子。 30 他们居住的地方, 是从米沙伸向西发, 直到东边的山地。 31 这都是闪的子孙, 随着自己的宗族、方言, 住在自己的国土中。 32 这些宗族都是挪亚的子孙, 按着他们的族系住在列国中。洪水以后, 地上的列国都是从这些宗族分出来的。

1 And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.2 `Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.5 By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.8 And Cush hath begotten Nimrod;9 he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, `As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.`10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;11 from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.13 And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,14 and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim,) and the Caphtorim.15 And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.21 As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.24 And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.25 And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided,) and his brother`s name [is] Joktan.26 And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,28 and Obal, and Abimael, and Sheba,29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;30 and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.32 These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green