Publicidade

Provérbios 31

1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.

1 Ko nga kupu a Kingi Remuera; ko te poropititanga i whakaakona ai ia e tona whaea.2 He aha, e taku tama? He aha, e te tama a toku kopu? A he aha, e te tama a aku kupu taurangi?3 Kaua e hoatu tou kaha ki nga wahine, ou ara hoki ki te mea whakangaro o nga kingi.4 Ehara ma nga kingi, e Remuera, ehara ma nga kingi te inu waina; ehara hoki ma nga rangatira te mea, Kei hea he wai kaha?5 Kei inu ratou, a ka wareware ki te ture, a ka whakapeau ke i te whakawa o te tangata e tukinotia ana.6 Hoatu he wai kaha ma te tangata e tata ana te marere, he waina hoki ki nga wairua pouri:7 Tukua ia kia inu, kia wareware ai ki tona rawakore, a kore ake he mahara ki ona mate.8 Kia puaki tou mangai mo te wahangu, i te whakawakanga o te hunga katoa kua waiho mo te mate.9 Kia puaki tou mangai, whakaritea te whakawa i runga i te tika, tohea te tohe a te ware, a te rawakore.10 Ko wai e kite i te wahine e u ana tona pai? Ko tona utu hoki kei runga noa atu i to nga rupi.11 Ka whakapono te ngakau o tana tane ki a ia, a kahore ona hapanga i te taonga.12 He pai tana e mea ai ki a ia, kahore hoki he kino, i nga ra katoa e ora ai ia.13 E kimi ana ia i te huruhuru hipi, i te muka, a ka ngakau nui te mahi a ona ringa.14 Ko tona rite kei nga kaipuke o nga kaihokohoko; e mauria mai ana e ia tana kai i tawhiti.15 E maranga ana hoki ia i te mea e po tonu ana, a hoatu ana e ia he kai ma tona whare, he mahi hoki e rite ana ma ana kotiro.16 E whakaaroaro ana ia ki tetahi mara, a ka hokona e ia: whakatokia ana e ia he mara waina, he hua na ona ringa.17 E whitiki ana ia i tona hope ki te kaha, e mea ana i ona takakau kia pakari.18 Ka kite ia he pai tana i hokohoko ai: e kore tana rama e mate i te po.19 Ka totoro atu ona ringa ki te mea takai miro, ka pupuri ona ringa ki te pou muka.20 Ka wherahia tona ringa ki te ware; ae ra, ka totoro atu ona ringa ki te rawakore.21 E kore ia e wehi i te hukarere mo tona whare; no te mea kua kakahuria tona whare katoa ki te ngangana.22 Oti ake i a ia te whatuwhatu he whariki mona; he rinena pai, he papura ona kakahu.23 E mohiotia ana tana tane i nga kuwaha, ina noho tahi ia ki nga kaumatua o te whenua.24 E hanga ana e ia he rinena pai, a hokona atu ana; e hoatu ana e ia he whitiki ki nga kaihoko.25 He kaha, he honore ona kakahu; a e kata ana ia ki nga ra o muri atu.26 He nui ona whakaaro ina puaki tona mangai; kei tona arero te ture o te atawhai.27 Ka ata tirohia e ia nga ara o tona whare, e kore ano ia e kai i te taro o te mangere.28 Ka whakatika ana tamariki, a he kupu manaaki ta ratou mona; Tana tane hoki, ka whakamoemiti ano ia ki a ia, ka mea:29 He tokomaha nga tamahine i u te pai o ta ratou mahi, otiia hira ake tau i a ratou katoa.30 He mea teka noa te manako, he mea horihori te ataahua: tena ko te wahine e wehi ana i a Ihowa, ko ia e whakamoemititia.31 Hoatu ki a ia o nga hua o ona ringa; a ma ana mahi ia e whakamoemiti i nga kuwaha.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-10_01-11-40-blue