1 And Elihu proceeded and said,

2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.

3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.

4 For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.

5 Lo, *God is mighty, but despiseth not {any}; mighty in strength of understanding:

6 He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.

7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.

8 And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,

9 Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.

10 And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

11 If they hearken and serve {him}, they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.

12 But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.

13 But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:

14 Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.

15 But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in {their} oppression.

16 Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table {would be} full of fatness.

17 But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold {on thee}.

18 Because there is wrath, {beware} lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.

19 Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!

20 Desire not the night, when peoples are cut off from their place.

21 Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.

22 Lo, *God is exalted in his power: who teacheth as he?

23 Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?

24 Remember that thou magnify his work, which men celebrate.

25 All men look at it; man beholdeth {it} afar off.

26 Lo, *God is great, and we comprehend {him} not, neither can the number of his years be searched out.

27 For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,

28 Which the skies pour down {and} drop upon man abundantly.

29 But can any understand the spreadings of the clouds, {or} the crashing of his pavilion?

30 Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.

31 For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.

32 {His} hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.

33 His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.

1 以利户又接着说:

2 "你再等我片刻我就指示你, 因为我还有话要为 神说。

3 我要从远处引来我的意见, 把公义归给我的创造主。

4 我的话真的不是谎言, 有一位知识全备的与你同在。

5 神大有能力, 并且不藐视人, 他的智慧大有能力。

6 他不容恶人生存, 却为困苦人主持公道。

7 他的眼目时常看顾义人, 他使他们与君王同坐宝座, 他们永远被高举。

8 他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,

9 他就把他们的作为和过犯都显示, 使他们知道他们骄傲自大。

10 他开启他们的耳朵可以领受教训, 吩咐他们离开罪孽而悔改。

11 他们若听从他、事奉他, 就必幸福地度尽他们的日子, 也必快乐地度过他们的岁月。

12 他们若不听从, 就必死在刀下, 毫无知识地气绝身亡。

13 那些心里不敬虔的人积存怒气, 神捆绑他们, 他们竟不呼求。

14 他必早年丧命, 丧命如庙妓一样。

15 神借着苦难救拔困苦人, 以他们所受的压迫开启他们的耳朵。

16 他也诱导你脱离患难的虎口, 到宽阔不狭窄之地, 到你摆满肥甘的席上。

17 你却满有恶人所当受的审判, 审断和刑罚把你抓住。

18 你要小心不可让忿怒激动你, 以致侮慢 神, 也不要因赎价大而偏离正道。

19 你的呼求、或一切势力, 能使你不受患难吗?

20 你不可切慕黑夜来临, 就是众人在他们的住处被除灭的时候。

21 你要小心, 不可转向罪孽, 因为你选择罪孽而不选择患难。

22 神靠自己的能力高高在上, 有谁像 神指教人呢?

23 谁把他所行的道路派给他?谁能说: ‘你所行的不义’呢?

24 你要记得称赞他所行的为大, 就是众人所歌颂的。

25 他所行的, 万人都看见, 世人都从远处观看。

26 神为至大, 我们不能了解, 他的年数, 无法测度。

27 他吸收滴滴水点, 使水滴在云雾中化成雨,

28 云层倾下雨水, 沛然降在世人身上。

29 谁能明白云彩的展开, 和 神行宫的雷声呢?

30 他在自己的周围展开电光, 又用水遮盖海底;

31 他用这些审断万人, 又赐予丰盛的粮食;

32 他以电光遮盖双手, 然后吩咐电光去攻击目标,

33 他以雷声宣扬自己, 甚至牲畜也注意将有什么临近。"