1 And Bildad the Shuhite answered and said,
2 How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
6 The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
9 The gin taketh {him} by the heel, the snare layeth hold on him;
10 A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
11 Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
12 His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
13 The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
14 His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
15 They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
18 He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before {them} were affrighted.
21 Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not *God.
1 书亚人比勒达回答说:
2 "你寻索言语要到几时呢?先想清楚, 然后我们再说吧。
3 我们为什么算为牲畜?为什么在你的眼中看为污秽呢?
4 你这因怒气而撕裂自己的, 难道大地要为你的缘故被丢弃, 磐石要挪移离开原处吗?
5 恶人的灯必要熄灭, 他的火焰必不照耀;
6 他帐棚中的光要变为黑暗, 上面的灯也必熄灭。
7 他的脚步必然狭窄, 自己的计谋必把他绊倒;
8 他的脚送自己进入网罗, 他走在陷阱之上。
9 圈套要缠住他的脚跟, 网罗要罩在他身上。
10 活扣为他藏在地里, 羁绊为他埋在路上。
11 惊骇四面恐吓他, 并且追赶他的脚踪。
12 他的气力因饥饿衰败, 祸患预备使他跌倒。
13 灾祸侵蚀了他大部分的皮肤, 死亡的长子吃掉了他的肢体。
14 他要从他倚靠的帐棚中被拔出来, 被带到惊骇的王那里,
15 不属他的住在他的帐棚里, 硫磺撒在他的居所之上。
16 他下面的根枯干, 上面的枝子凋谢。
17 他令人怀念的都从地上灭没, 他的名字不再留存在田上。
18 他们把他从光明中赶到黑暗里, 又把他从世界中赶出去。
19 在本族中他无子无孙, 在他寄居之地, 也没有生存的人。
20 西方的人因他的日子惊讶, 东方的人也战栗不已。
21 不义的人之住所实在是这样, 这就是不认识 神的人的收场。"