1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2 He was in the beginning with God. 3 All things received being through him, and without him not one thing received being which has received being. 4 In him was life, and the life was the light of men.
5 And the light appears in darkness, and the darkness apprehended it not. 6 There was a man sent from God, his name John. 7 He came for witness, that he might witness concerning the light, that all might believe through him. 8 He was not the light, but that he might witness concerning the light. 9 The true light was that which, coming into the world, lightens every man. 10 He was in the world, and the world had its being through him, and the world knew him not. 11 He came to his own, and his own received him not; 12 but as many as received him, to them gave he the right to be children of God, to those that believe on his name; 13 who have been born, not of blood, nor of flesh’s will, nor of man’s will, but of God. 14 And the Word became flesh, and dwelt among us (and we have contemplated his glory, a glory as of an only-begotten with a father), full of grace and truth;
15 (John bears witness of him, and he has cried, saying, This was he of whom I said, He that comes after me is preferred before me, for he was before me;) 16 for of his fulness we all have received, and grace upon grace. 17 For the law was given by Moses: grace and truth subsists through Jesus Christ. 18 No one has seen God at any time; the only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath declared him.
19 And this is the witness of John, when the Jews sent from Jerusalem priests and Levites that they might ask him, Thou, who art thou? 20 And he acknowledged and denied not, and acknowledged, I am not the Christ. 21 And they asked him, What then? Art thou Elias? And he says, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No. 22 They said therefore to him, Who art thou? that we may give an answer to those who sent us. What sayest thou of thyself? 23 He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the path of the Lord, as said Esaias the prophet. 24 And they were sent from among the Pharisees. 25 And they asked him and said to him, Why baptisest thou then, if thou art not the Christ, nor Elias, nor the prophet? 26 John answered them saying, I baptise with water. In the midst of you stands, whom ye do not know, 27 he who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to unloose. 28 These things took place in Bethany, across the Jordan, where John was baptising.
29 On the morrow he sees Jesus coming to him, and says, Behold the Lamb of God, who takes away the sin of the world. 30 He it is of whom I said, A man comes after me who takes a place before me, because he was before me; 31 and I knew him not; but that he might be manifested to Israel, therefore have I come baptising with water. 32 And John bore witness, saying, I beheld the Spirit descending as a dove from heaven, and it abode upon him. 33 And I knew him not; but he who sent me to baptise with water, he said to me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending and abiding on him, he it is who baptises with the Holy Spirit. 34 And I have seen and borne witness that this is the Son of God. 35 Again, on the morrow, there stood John and two of his disciples. 36 And, looking at Jesus as he walked, he says, Behold the Lamb of God.
37 And the two disciples heard him speaking, and followed Jesus. 38 But Jesus having turned, and seeing them following, says to them, What seek ye? And they said to him, Rabbi (which, being interpreted, signifies Teacher), where abidest thou? 39 He says to them, Come and see. They went therefore, and saw where he abode; and they abode with him that day. It was about the tenth hour. 40 Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard this from John and followed him. 41 He first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messias (which being interpreted is Christ). 42 And he led him to Jesus. Jesus looking at him said, Thou art Simon, the son of Jonas; thou shalt be called Cephas (which interpreted is stone).
43 On the morrow he would go forth into Galilee, and Jesus finds Philip, and says to him, Follow me. 44 And Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter. 45 Philip finds Nathanael, and says to him, We have found him of whom Moses wrote in the law, and the prophets, Jesus, the son of Joseph, who is from Nazareth. 46 And Nathanael said to him, Can anything good come out of Nazareth? Philip says to him, Come and see. 47 Jesus saw Nathanael coming to him, and says of him, Behold one truly an Israelite, in whom there is no guile. 48 Nathanael says to him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said to him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee. 49 Nathanael answered and said to him, Rabbi, thou art the Son of God, thou art the King of Israel. 50 Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, believest thou? Thou shalt see greater things than these. 51 And he says to him, Verily, verily, I say to you, Henceforth ye shall see the heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of man.
1 La început eraProv. 8:22,23.Col. 1:17.1 Ioan 1:1.Apoc. 1:2;19:13. Cuvântul, și Cuvântul era cuProv. 8:30. Cap. 17:5.1 Ioan 1:2. Dumnezeu, șiFilip. 2:6.1 Ioan 5:7. Cuvântul era DumnezeuGen. 1:1.. 2 ElPs. 33:6. Vers. 10.Efes. 3:9.Col. 1:16.Evr. 1:2.Apoc. 4:11. era la început cu Dumnezeu. 3 Toate lucrurile au fost făcute prin El; și nimic din ce a fost făcut n-a fost făcut fără El. 4 În ElCap. 5:26.1 Ioan 5:11. era viața, șiCap. 8:12;9:5;12:35,46. viața era lumina oamenilor. 5 LuminaCap. 3:19. luminează în întuneric, și întunericul n-a biruit-o. 6 AMal. 3:1.Mat. 3:1.Luca 3:2. Vers. 33. venit un om trimis de Dumnezeu: numele lui era Ioan. 7 ElFapte 19:4. a venit ca martor, ca să mărturisească despre Lumină, pentru ca toți să creadă prin el. 8 Nu era el Lumina, ci el a venit ca să mărturisească despre Lumină. 9 LuminaVers. 4.Is. 49:6.1 Ioan 2:8. aceasta era adevărata Lumină, care luminează pe orice om, venind în lumeVers. 3.Evr. 1:2;11:3.. 10 El era în lume, și lumea a fost făcută prin El, dar lumea nu L-a cunoscut. 11 A venit la aiLuca 19:14.Fapte 3:26;13:46. Săi, și ai Săi nu L-au primit. 12 Dar tuturorIs. 56:5.Rom. 8:15.Gal. 3:26.2 Pet. 1:4.1 Ioan 3:1. celor ce L-au primit, adică celor ce cred în Numele Lui, le-a dat dreptul să se facă copii ai lui Dumnezeu; 13 născuțiCap. 3:5.Iac. 1:18.1 Pet. 1:23. nu din sânge, nici din voia firii lor, nici din voia vreunui om, ci din Dumnezeu. 14 ȘiMat. 1:16,20.Luca 1:31,35;2:7.1 Tim. 3:16. Cuvântul S-a făcut trupEvr. 2:11,14,16,17. și aRom. 1:3.Gal. 4:4. locuit printre noi, plin de harIs. 40:5.Mat. 17:2. Cap. 2:11; 11:40.2 Pet. 1:17. și de adevăr. Și noi amCol. 1:19;2:3,9. privit slava Lui, o slavă întocmai ca slava singurului născut din Tatăl. 15 IoanVers. 32. Cap. 3:32;5:33. a mărturisit despre El când a strigat: „El este Acela despre care ziceam eu: ‘Cel ceMat. 3:11.Marcu 1:7.Luca 3:16. Vers. 27,30. Cap. 3:13. vine după mine este înaintea mea, pentru căCap. 8:58.Col. 1:17. era înainte de mine.’" 16 Și noi toți am primit din plinătateaCap. 3:34.Efes. 1:6-8.Col. 1:19;2:9,10. Lui și har după har; 17 căci LegeaExod 20:1.Deut. 4:44;5:1;33:4. a fost dată prin Moise, dar harulRom. 3:24;5:21;6:14. și adevărulCap. 8:32;14:6. au venit prin Isus Hristos. 18 NimeniExod 33:20.Deut. 4:12.Mat. 11:27.Luca 10:22. Cap. 6:46.1 Tim. 1:17;6:16.1 Ioan 4:12,20. n-a văzut vreodată pe Dumnezeu; singurulVers. 14. Cap. 3:16,18.1 Ioan 4:9. Lui Fiu, care este în sânul Tatălui, Acela L-a făcut cunoscut.
19 Iată mărturisireaCap. 5:33. făcută de Ioan când iudeii au trimis din Ierusalim pe niște preoți și leviți să-l întrebe: „Tu cine ești?" 20 El a mărturisitLuca 3:15. Cap. 3:28.Fapte 13:25. și n-a tăgăduit: a mărturisit că nu este el Hristosul. 21 Și ei l-au întrebat: „Dar cine ești? Ești IlieMal. 4:5.Mat. 17:10.?" Și el a zis: „Nu sunt!" „Ești proroculDeut. 18:15,18.?" Și el a răspuns: „Nu!" 22 Atunci i-au zis: „Dar cine ești? Ca să dăm un răspuns celor ce ne-au trimis. Ce zici tu despre tine însuți?" 23 „Eu", a zisMat. 3:3.Marcu 1:3.Luca 3:4. Cap. 3:28. el, „sunt glasul celui ce strigă în pustie: ‘Neteziți calea Domnului’, cum aIs. 40:3. zis prorocul Isaia." 24 Trimișii erau din partea fariseilor. 25 Ei i-au mai pus următoarea întrebare: „Atunci de ce botezi, dacă nu ești Hristosul, nici Ilie, nici prorocul?" 26 Drept răspuns, Ioan le-a zis: „EuMat. 3:11. botez cu apă, darMat. 3:1. în mijlocul vostru stă Unul pe care voi nu-L cunoașteți. 27 ElVers. 15,30.Fapte 19:4. este Acela care vine după mine și care este înaintea mea; eu nu sunt vrednic să-I dezleg cureaua încălțămintei Lui." 28 Aceste lucruri s-au petrecut în BetabaraJud. 7:24. Cap. 10:40.1:28 Sau: Betania., dincolo de Iordan, unde boteza Ioan.
29 A doua zi, Ioan a văzut pe Isus venind la el și a zis: „Iată MielulExod 12:3.Is. 53:7. Vers. 36.Fapte 8:32.1 Pet. 1:19.Apoc. 5:6. lui Dumnezeu, careIs. 53:11.1 Cor. 15:3.Gal. 1:4.Evr. 1:3;2:17;9:28.1 Pet. 2:24;3:18.1 Ioan 2:2;3:5;4:10.Apoc. 1:5. ridică păcatul lumii! 30 ElVers. 15,27. este Acela despre care ziceam: ‘După mine vine un om, care este înaintea mea, căci era înainte de mine.’ 31 Eu nu-L cunoșteam, dar tocmai pentruMal. 3:1.Mat. 3:6.Luca 1:17,76,77;3:3,4. aceasta am venit să botez cu apă: ca El să fie făcut cunoscut lui Israel." 32 IoanMat. 3:16.Marcu 1:10.Luca 3:22. Cap. 5:32. a făcut următoarea mărturisire: „Am văzut Duhul coborându-Se din cer ca un porumbel și oprindu-Se peste El. 33 Eu nu-L cunoșteam, dar Cel ce m-a trimis să botez cu apă mi-a zis: ‘Acela peste care vei vedea Duhul coborându-Se și oprindu-Se este Cel ceMat. 3:11.Fapte 1:5;2:4;10:44;19:6. botează cu Duhul Sfânt.’ 34 Și eu am văzut lucrul acesta și am mărturisit că El este Fiul lui Dumnezeu."
35 A doua zi, Ioan stătea iarăși cu doi din ucenicii lui. 36 Și, pe când privea pe Isus umblând, a zis: „IatăVers. 29. Mielul lui Dumnezeu!" 37 Cei doi ucenici l-au auzit rostind aceste vorbe și au mers după Isus. 38 Isus S-a întors și, când i-a văzut că merg după El, le-a zis: „Ce căutați?" Ei I-au răspuns: „Rabbi (care, tălmăcit, înseamnă: ‘Învățătorule’), unde locuiești?" 39 „Veniți de vedeți", le-a zis El. S-au dus de au văzut unde locuia și în ziua aceea au rămas la El. Era cam pe la ceasul al zecelea. 40 Unul din cei doi care auziseră cuvintele lui Ioan și merseseră după Isus era AndreiMat. 4:18., fratele lui Simon Petru. 41 El, cel dintâi, a găsit pe fratele său Simon și i-a zis: „Noi am găsit pe Mesia" (care, tălmăcit, înseamnă: „Hristos"). 42 Și l-a adus la Isus. Isus l-a privit și i-a zis: „Tu ești Simon, fiul lui Iona; tuMat. 16:18.te vei chema Chifa" (care, tălmăcit, înseamnă: „Petru"). 43 A doua zi, Isus a vrut să Se ducă în Galileea și a găsit pe FilipCap. 12:21.. Și i-a zis: „Vino după Mine."44 Filip era din Betsaida, cetatea lui Andrei și a lui Petru. 45 Filip a găsit pe NatanaelCap. 21:2. și i-a zis: „Noi am găsit pe Acela despre care au scris MoiseGen. 3:15;49:10.Deut. 18:18.Luca 24:27., în Lege, și prorociiIs. 4:2;7:14;9:6;53:2.Mica 5:2.Zah. 6:12;9:9.Luca 24:27.: pe Isus din NazaretMat. 2:23.Luca 2:4., fiul lui Iosif." 46 Natanael i-a zis: „Poate ieși ceva bun din NazaretCap. 7:41,42,52.?" „Vino și vezi!", i-a răspuns Filip. 47 Isus a văzut pe Natanael venind la El și a zis despre el: „Iată cuPs. 32:2;73:1. Cap. 8:39.Rom. 2:28,29;9:6.adevărat un israelit în care nu este vicleșug."48 „De unde mă cunoști?", I-a zis Natanael. Drept răspuns, Isus i-a zis: „Te-am văzut mai înainte ca să te cheme Filip, când erai sub smochin."49 Natanael I-a răspuns: „Rabbi, Tu eștiMat. 14:33. Fiul lui Dumnezeu, Tu ești ÎmpăratulMat. 21:5;27:11,42. Cap. 18:37;19:3. lui Israel!" 50 Drept răspuns, Isus i-a zis: „Pentru că ți-am spus că te-am văzut sub smochin, crezi? Lucruri mai mari decât acestea vei vedea."51 Apoi i-a zis: „Adevărat, adevărat vă spun că, de acumGen. 28:12.Mat. 4:11.Luca 2:9,13;22:43;24:4.Fapte 1:10.încolo, veți vedea cerul deschis și pe îngerii lui Dumnezeu suindu-se și coborându-se peste Fiul omului."