1 Ich bin gesucht worden von denen, die nicht nach mir fragten; ich bin gefunden worden von denen, die mich nicht suchten. {O. Ich war zu erfragen für die, welche nicht fragten; ich war zu finden für die, welche mich nicht suchten} Ich sprach: Hier bin, ich, hier bin ich! zu einer Nation, die nicht mit meinem Namen genannt war. {And. l.: die meinen Namen nicht anrief}

2 Ich habe den ganzen Tag meine Hände ausgebreitet zu einem widerspenstigen Volke, welches seinen eigenen Gedanken nach auf dem Wege wandelt, der nicht gut ist.

3 Das Volk, das mich beständig ins Angesicht reizt, in den Gärten opfert und auf Ziegelsteinen räuchert;

4 welches in {O. unter} den Gräbern sitzt und in verborgenen Orten übernachtet; welches Schweinefleisch ißt und Greuelbrühe in seinen Gefäßen hat;

5 das da spricht: Bleibe für dich und nahe mir nicht, denn ich bin dir heilig: - diese sind ein Rauch in meiner Nase, ein Feuer, das den ganzen Tag brennt.

6 Siehe, das ist vor mir aufgeschrieben. Ich werde nicht schweigen, ich habe denn vergolten; und in ihren Busen werde ich vergelten

7 eure Missetaten und die Missetaten eurer Väter miteinander, spricht Jehova, die {O. weil sie} auf den Bergen geräuchert und mich auf den Hügeln verhöhnt haben; und ich werde zuvor {d.h. bevor die Segnungen kommen; vergl. Jer. 16,18} ihren Lohn in ihren Busen messen.

8 So spricht Jehova: Wie wenn sich Most in der Traube findet, und man spricht: Verdirb sie nicht, denn ein Segen ist in ihr; so werde ich tun um meiner Knechte willen, daß ich nicht das Ganze verderbe.

9 Und ich werde aus Jakob einen Samen hervorgehen lassen, und aus Juda einen Besitzer meiner Berge; und meine Auserwählten sollen es {d.h. das Land} besitzen, und meine Knechte sollen daselbst wohnen.

10 Und Saron {Vergl. Kap. 33,9} wird zu einer Trift der Schafe, {Eig. des Kleinviehes} und das Tal Achor zu einem Lagerplatz der Rinder werden, für mein Volk, das mich gesucht hat. {Eig. nach mir gefragt hat}

11 Ihr aber, die ihr Jehova verlasset, die ihr meines heiligen Berges vergesset, die ihr dem Gad einen Tisch zurichtet und der Meni {Gad (der Planet Jupiter) wurde als Glücksgott verehrt, Meni (der Planet Venus) als Schicksals- oder Bestimmungsgöttin} Mischtrank einschenket:

12 Ich habe euch dem Schwerte bestimmt, {Im Hebr. ein Wortspiel mit dem Namen "Meni"} und ihr alle werdet zur Schlachtung niedersinken; weil ich gerufen, und ihr nicht geantwortet habt, geredet, und ihr nicht gehört habt, sondern getan, was böse ist in meinen Augen, und das erwählet, woran ich kein Gefallen habe.

13 Darum spricht der Herr, Jehova, also: Siehe, meine Knechte werden essen, ihr aber werdet hungern; siehe, meine Knechte werden trinken, ihr aber werdet dürsten. Siehe, meine Knechte werden sich freuen, ihr aber werdet beschämt sein;

14 siehe, meine Knechte werden jubeln vor Freude {Eig. Wohlsein, Behagen} des Herzens, ihr aber werdet schreien vor Herzeleid und heulen vor Kummer {Eig. Zerschlagung, Verwundung} des Geistes.

15 Und ihr werdet euren Namen meinen Auserwählten zum Fluchwort hinterlassen; und der Herr, Jehova, wird dich töten. Seine Knechte aber wird er mit einem anderen Namen nennen:

16 so daß, wer sich im Lande segnet, sich bei dem Gott der Treue {O. der Wahrheit; W. des Amen} segnen wird, und wer im Lande schwört, bei dem Gott der Treue {O. der Wahrheit, W. des Amen} schwören wird; denn die früheren Drangsale werden vergessen und vor meinen Augen verborgen sein.

17 Denn siehe, ich schaffe einen neuen Himmel und eine neue Erde; und der früheren wird man nicht mehr gedenken, und sie werden nicht mehr in den Sinn kommen.

18 Sondern freuet euch und frohlocket für und für über das, was ich schaffe. Denn siehe, ich wandle {Eig. schaffe} Jerusalem in Frohlocken um und sein Volk in Freude.

19 Und ich werde über Jerusalem frohlocken und über mein Volk mich freuen; und die Stimme des Weinens und die Stimme des Wehgeschreis wird nicht mehr darin gehört werden.

20 Und dort wird kein Säugling von einigen Tagen und kein Greis mehr sein, {Eig. Und von dort wird... entstehen} der seine Tage nicht erfüllte; denn der Jüngling wird als Hundertjähriger sterben, und der Sünder als Hundertjähriger verflucht werden.

21 Und sie werden Häuser bauen und bewohnen, und Weinberge pflanzen und ihre Frucht essen.

22 Sie werden nicht bauen und ein anderer es bewohnen, sie werden nicht pflanzen und ein anderer essen; denn gleich den Tagen der Bäume sollen die Tage meines Volkes sein, und meine Auserwählten werden das Werk ihrer Hände verbrauchen.

23 Nicht vergeblich werden sie sich mühen, und nicht zum jähen Untergang werden sie zeugen; {O. gebären} denn sie sind der Same der Gesegneten Jehovas, und ihre Sprößlinge werden bei ihnen sein.

24 Und es wird geschehen: ehe sie rufen, werde ich antworten; während sie noch reden, werde ich hören.

25 Wolf und Lamm werden beisammen weiden; und der Löwe wird Stroh fressen wie das Rind; und die Schlange: Staub wird ihre Speise sein. Man wird nicht übeltun noch verderbt handeln auf meinem ganzen heiligen Gebirge, spricht Jehova.

1 没有求问我的, 我让他们寻着; 没有寻找我的, 我让他们遇见。没有呼求我名的国, 我对他们说: "我在这里! 我在这里! "

2 我整天向着悖逆的子民伸开双手, 他们随着自己的意念行不善的道。

3 这人民常常当面惹我发怒, 在园中献祭, 在砖坛上烧香,

4 坐在坟墓之间, 在隐密处过夜, 吃猪肉, 他们的器皿中有不洁之物作的汤,

5 并且对人说: "你站远一点! 不要挨近我, 因为我会使你圣洁。"主说: "这些人是我鼻中的烟, 是整天烧着的火。

6 看哪! 这都写在我面前, 我必不缄默不言, 我非报应不可, 我必报应在他们的怀中。

7 我要同时报应你们的罪孽和你们列祖的罪孽, 这是耶和华说的, 因为他们曾在山上烧过香, 在冈陵上讥笑过我, 我必把他们以前所行的量在他们的怀中。"

8 耶和华这样说: "人怎样发现累累葡萄中有新酒的时候, 就说: ‘不要毁灭它, 因为有好处在里面’, 我因我的众仆人的缘故也必照样而行, 不把它们全都毁灭。

9 我要从雅各中领出后裔, 从犹大中领出承受我众山的; 我拣选的人必承受那地为业, 我的众仆人必在那里居住。

10 沙仑平原必成为羊群的牧场, 亚割谷要成为牛群躺卧之处, 都为那些寻求我的子民所得。

11 "但至于你们, 你们这些离弃耶和华的, 忘记我的圣山的, 为迦得神摆设筵席的, 给弥尼神盛满调和之酒的,

12 我要命定你们归在刀下, 你们众人都要屈身被杀; 因为我呼唤, 你们不回答; 我说话, 你们都不听。反倒行我眼中看为恶的事, 拣选我不喜悦的事。"

13 因此主耶和华这样说: "看哪! 我的众仆人必有吃的, 你们却要饥饿; 看哪! 我的仆人必有喝的, 你们却要口渴; 看哪! 我的仆人必要欢喜, 你们却要蒙羞;

14 看哪! 我的仆人必因心里高兴而欢呼, 你们却要因心中伤痛而哀叫, 因灵里破碎而哀号。

15 你们必留下自己的名, 作我选民的咒语; 主耶和华必杀死你们, 必用另外的名去称呼他自己的仆人。

16 所以, 在地上为自己求福的, 必凭着真实的 神求福; 在地上起誓的, 必凭着真实的 神起誓。因为先前的患难都已经被人忘记了, 也从我的眼前隐藏了。

17 "看哪! 我要创造新天新地; 先前的事不再被人记念, 也不再涌上心头了。

18 你们要因我所创造的永远欢喜快乐; 因为我创造耶路撒冷成为快乐, 使她的居民欢乐。

19 我必因耶路撒冷快乐, 因我的子民欢喜; 他们中间必不再听到哭泣的声音, 也不再听到哀号的声音。

20 那里必再没有数日夭折的婴孩, 也没有不满寿数的老人; 因为百岁而死的人, 仍算是年轻人; 有活不到百岁而死的人算是被咒诅的。

21 他们必建造房屋, 住在其中; 他们必栽种葡萄园, 吃其中的果子。

22 他们不建造由别人来居住的房屋; 他们不栽种由别人来享用的葡萄园; 因为我的子民的日子必像树木的日子; 我的选民必充分享用他们亲手作工得来的。

23 他们必不徒然劳碌, 他们生孩子不再受惊吓, 因为他们都是蒙耶和华赐福的后裔, 他们的子孙也跟他们一样。

24 那时, 他们还未呼求, 我就应允, 他们还在说话, 我就垂听。

25 豺狼必与羊羔在一起吃东西, 狮子要像牛一样吃草, 蛇必以尘土为食物。在我圣山的各处, 它们都必不作恶, 也不害物; 这是耶和华说的。"