1 Worte Jeremias, des Sohnes Hilkijas, von den Priestern, die zu Anathoth waren im Lande Benjamin,

2 zu welchem das Wort Jehovas geschah in den Tagen Josias, des Sohnes Amons, des Königs von Juda, im dreizehnten Jahre seiner Regierung;

3 und es geschah auch in den Tagen Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs von Juda, bis zum Ende des elften Jahres Zedekias, des Sohnes Josias, des Königs von Juda, bis zur Wegführung Jerusalems im fünften Monat.

4 Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:

5 Ehe ich dich im Mutterleibe bildete, habe ich dich erkannt, und ehe du aus dem Mutterschoße hervorkamst, habe ich dich geheiligt: zum Propheten an die Nationen habe ich dich bestellt {Eig. eingesetzt}.

6 Und ich sprach: Ach, Herr, Jehova! Siehe, ich weiß nicht zu reden, denn ich bin jung {Eig. ein Knabe}.

7 Da sprach Jehova zu mir: Sage nicht: Ich bin jung {Eig. ein Knabe}; denn zu allen, wohin ich dich senden werde, sollst du gehen, und alles, was ich dir gebieten werde, sollst du reden.

8 Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, um dich zu erretten, spricht Jehova {Eig. ist der Spruch Jehovas; so öfter}.

9 Und Jehova streckte seine Hand aus und rührte meinen Mund an, und Jehova sprach zu mir: Siehe, ich lege meine Worte in deinen Mund.

10 Siehe, ich bestelle dich an diesem Tage über die Nationen und über die Königreiche, um auszurotten und niederzureißen und zu zerstören und abzubrechen, um zu bauen und um zu pflanzen.

11 Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: Was siehst du, Jeremia? Und ich sprach: Ich sehe einen Mandelstab {Der Mandelbaum, welcher vor allen anderen Bäumen zu blühen beginnt, heißt im Hebr. der Wachsame (Vergl. V. 12)}.

12 Und Jehova sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich werde über mein Wort wachen, es auszuführen.

13 Und das Wort Jehovas geschah zu mir zum zweiten Male also: Was siehst du? Und ich sprach: Ich sehe einen siedenden Topf, dessen Vorderteil gegen Süden gerichtet ist {Eig. von Norden her ist}.

14 Und Jehova sprach zu mir: Von Norden her wird das Unglück losbrechen über alle Bewohner des Landes.

15 Denn siehe, ich rufe allen Geschlechtern der Königreiche gegen Norden, spricht Jehova, daß sie kommen und ein jeder seinen Thron stellen an den Eingang der Tore Jerusalems und wider alle seine Mauern ringsum, und wider alle Städte Judas.

16 Und ich werde meine Gerichte über sie sprechen wegen all ihrer Bosheit, daß sie mich verlassen und anderen Göttern geräuchert und vor den Werken ihrer Hände sich niedergebeugt haben.

17 Du aber gürte deine Lenden und mache dich auf, und rede zu ihnen alles, was ich dir gebieten werde; verzage nicht vor ihnen, damit ich dich nicht vor ihnen verzagt mache.

18 Und ich, siehe, ich mache dich heute zu einer festen Stadt und zu einer eisernen Säule und zu einer ehernen Mauer wider das ganze Land, sowohl wider die Könige von Juda als auch dessen Fürsten, dessen Priester und das Volk des Landes.

19 Und sie werden gegen dich streiten, aber dich nicht überwältigen; denn ich bin mit dir, spricht Jehova, um dich zu erretten.

1 便雅悯地亚拿突城的一位祭司, 希勒家的儿子耶利米的话记在下面。

2 犹大王亚们的儿子约西亚作王第十三年, 耶和华的话临到耶利米。

3 从犹大王约西亚的儿子约雅敬年间, 直到犹大王约西亚的儿子西底家末年, 就是第十一年五月, 耶路撒冷人被掳的时候, 耶和华的话也常临到耶利米。

4 耶和华的话临到我, 说:

5 "我使你在母腹中成形以先, 就认识你; 你还未出母胎, 我已把你分别为圣, 立你作列国的先知。"

6 我就说: "主耶和华啊! 我不晓得说话, 因为我年轻。"

7 耶和华对我说: "你不要说: ‘我年轻’, 因为无论我差你到谁那里, 你都要去; 无论我吩咐你说什么, 你都要说。

8 你不要怕他们, 因为我与你同在, 要拯救你。"这是耶和华的宣告。

9 于是耶和华伸手按着我的口, 对我说: "看哪! 我把我的话放在你口中。

10 今日我立你在列邦列国之上, 为要拔出、拆毁、毁灭、倾覆, 又要建立和栽植。"

11 耶和华的话又临到我, 说: "耶利米, 你看见什么?"我说: "我看见一根杏树枝子。"

12 耶和华对我说: "你看得不错, 因为我要留意使我的话成就。"

13 耶和华的话再次临到我, 说: "你看见什么?"我说: "我看见一个沸腾的锅, 锅口从北面向南倾侧。"

14 耶和华对我说: "必有灾祸从北方发出, 临到这地所有的居民。

15 看哪! 我要呼召北方列国的众族, 他们要来, 各人在耶路撒冷的城门口, 设立自己的座位, 攻击耶路撒冷周围的城墙, 又攻击犹大各城镇。"这是耶和华的宣告。

16 "为了他们的一切恶事, 就是离弃我, 向别神烧香, 叩拜自己手所做的, 我要宣判他们的罪。

17 "因此, 你要束腰, 你要起来, 把我吩咐你的一切话, 都告诉他们。不要因他们惊惶, 不然我就使你在他们面前惊惶。

18 看哪! 今日我使你成为坚城、铁柱、铜墙, 抵挡全地, 就是抵挡犹大的君王、首领、祭司和这地的众民。

19 他们必攻击你, 却不能胜过你, 因为我与你同在, 要拯救你。"这是耶和华的宣告。