1 Flüchtet, ihr Kinder Benjamin, aus Jerusalem hinaus, und stoßet in die Posaune zu Tekoa, und errichtet ein Zeichen über Beth-Hakkerem; denn Unglück ragt herein von Norden her und große Zerschmetterung.

2 Die Schöne und die Verzärtelte, die Tochter Zion, vertilge ich.

3 Hirten kommen zu ihr mit ihren Herden; sie schlagen Zelte rings um sie auf, weiden ein jeder seinen Raum {O. sein Teil} ab.

4 "Heiliget einen Krieg {d.h. Weihet einen Krieg; vergl. Kap. 12,3; 22,7; 51,27} wider sie! Machet euch auf und laßt uns am Mittag hinaufziehen!... Wehe uns! denn der Tag hat sich geneigt, denn die Abendschatten strecken sich.

5 Machet euch auf und laßt uns in der Nacht hinaufziehen und ihre Paläste verderben!"

6 Denn so hat Jehova der Heerscharen gesprochen: Fället Bäume und schüttet einen Wall wider Jerusalem auf! Sie ist die Stadt, die heimgesucht werden soll; sie ist voll Bedrückung in ihrem Innern.

7 Wie ein Brunnen sein Wasser quellen läßt, so läßt sie ihre Bosheit quellen. Gewalttat und Zerstörung werden in ihr gehört, Wunde und Schlag sind beständig vor meinem Angesicht.

8 Laß dich zurechtweisen, Jerusalem, damit meine Seele sich nicht von dir losreiße, damit ich dich nicht zur Wüste mache, zu einem unbewohnten Lande.

9 So spricht Jehova der Heerscharen: Wie am Weinstock wird {O. soll} man Nachlese halten an dem Überrest Israels. Lege wieder deine Hand an, wie der Winzer an die Ranken.

10 Zu wem soll ich reden und wem Zeugnis ablegen, daß sie hören? Siehe, ihr Ohr ist unbeschnitten, und sie können nicht aufmerken; siehe, das Wort Jehovas ist ihnen zum Hohn geworden, sie haben keine Lust daran.

11 Und ich bin voll des Grimmes Jehovas, bin müde, ihn zurückzuhalten. - Ergieße ihn über die Kinder auf der Gasse und über den Kreis der Jünglinge allzumal; denn sowohl Mann als Weib werden getroffen werden {d.h. vom Zorne} , der Alte wie der Hochbetagte;

12 und ihre Häuser werden anderen zugewandt werden, Felder und Weiber allzumal. Denn ich strecke meine Hand aus wider die Bewohner des Landes, spricht Jehova.

13 Denn von ihrem Kleinsten bis zu ihrem Größten sind sie insgesamt der Gewinnsucht ergeben; und vom Propheten bis zum Priester üben sie allesamt Falschheit {O. Lüge} ,

14 und sie heilen die Wunde {eig. den Bruch; so auch später} der Tochter meines Volkes leichthin und sprechen: Friede, Friede! und da ist doch kein Friede.

15 Sie werden beschämt werden {Eig. sind beschämt worden (prophetisches Perfektum); so auch Kap. 8,9. 12.} , weil sie Greuel verübt haben. Ja, sie schämen sich keineswegs, ja, Beschämung kennen sie nicht. Darum werden sie fallen unter den Fallenden; zur Zeit, da ich sie heimsuchen werde, werden sie straucheln {O. hinstürzen} , spricht Jehova.

16 So spricht Jehova: Tretet auf die Wege, und sehet und fraget nach den Pfaden der Vorzeit, welches der Weg des Guten sei, und wandelt darauf; so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen. Aber sie sprechen: Wir wollen nicht darauf wandeln.

17 Und ich habe Wächter über euch bestellt, die da sagen: Merket auf den Schall der Posaune! Aber sie sprechen: Wir wollen nicht darauf merken.

18 Darum höret, ihr Nationen, und wisse {O. nimm wahr} , du Gemeinde, was wider sie {And. üb.: unter ihnen} geschieht!

19 Höre es, Erde! Siehe, ich bringe Unglück über dieses Volk, die Frucht ihrer Gedanken; denn auf meine Worte haben sie nicht gemerkt, und mein Gesetz - sie haben es verschmäht.

20 Wozu soll mir denn Weihrauch aus Scheba {S. die Anm. zu Jes. 60,6} kommen, und das gute Würzrohr aus fernem Lande? Eure Brandopfer sind mir nicht wohlgefällig und eure Schlachtopfer mir nicht angenehm.

21 Darum, so spricht Jehova: Siehe, ich lege diesem Volke Anstöße, daß Väter und Kinder darüber straucheln, daß der Nachbar und sein Genosse zumal umkommen.

22 So spricht Jehova: Siehe, es kommt ein Volk aus dem Lande des Nordens, und eine große Nation macht sich auf {Eig. regt sich} von dem äußersten Ende der Erde.

23 Bogen und Wurfspieß führen sie, sie sind grausam und ohne Erbarmen; ihre Stimme braust wie das Meer, und auf Rossen reiten sie: gerüstet wider dich, Tochter Zion, wie ein Mann zum Kriege. -

24 Wir haben die Kunde von ihm vernommen: Unsere Hände sind schlaff geworden; Angst hat uns ergriffen, Wehen, der Gebärenden gleich. -

25 Gehe nicht hinaus aufs Feld und wandle nicht auf dem Wege; denn der Feind hat ein Schwert, - Schrecken ringsum!

26 Tochter meines Volkes, gürte dir Sacktuch um und wälze dich in der Asche, trauere wie um den Eingeborenen, führe bittere Klage! denn plötzlich wird der Verwüster über uns kommen.

27 Ich habe dich zum Prüfer unter meinem Volke gesetzt, als eine Feste {d.h. unerschütterlich} , damit du ihren Weg erkennen und prüfen möchtest.

28 Allesamt sind sie die Widerspenstigsten der Widerspenstigen; sie gehen als Verleumder umher, sie sind Erz und Eisen {d.h. unedles Metall}; sie handeln verderbt allesamt.

29 Versengt vom Feuer ist der Blasebalg, zu Ende ist das Blei {das Blei, welches zugesetzt wird, um die Masse in Fluß zu bringen}; vergebens hat man geschmolzen und geschmolzen: Die Bösen sind nicht ausgeschieden worden.

30 Verworfenes Silber nennt man sie, denn Jehova hat sie verworfen.

1 "便雅悯人哪! 赶快逃命, 离开耶路撒冷。你们要在提哥亚吹角, 在伯.哈基琳升烽火; 因为灾祸和严重的毁灭, 已从北方迫近。

2 美丽高贵的锡安居民("居民"原文作"女子"), 我必除灭你们。

3 牧人必带着他们的羊群, 来到锡安那里, 在城的四围支搭帐棚, 各在自己的地方分别牧放羊群。"

4 "你们要备战攻击她! 起来! 我们趁着正午上去。唉! 可惜日渐西沉, 暮影拖长了!

5 起来! 我们趁着夜间上去, 毁坏她的堡垒。"

6 因为万军之耶和华这样说: "砍下她的树木, 筑垒攻打耶路撒冷; 她是那该受惩罚的城, 其中尽是欺压的事。

7 井怎样涌出水来, 这城也怎样涌出恶来; 城中常常听到强暴和毁灭的事, 在我面前不断有病患与创伤。

8 耶路撒冷啊! 应当受警戒, 免得我的心与你疏远, 免得我使你荒凉, 成为无人居住之地。"

9 万军之耶和华这样说: "任凭他们像摘净葡萄一样对待以色列剩下的人; 你要像摘葡萄的人, 向枝子伸手, 摘了又摘。"

10 我可以向谁说话, 向谁警告, 使他们可以听从呢?他们的耳朵未受割礼, 不能听闻; 看哪! 他们以耶和华的话为羞辱, 一点也不喜欢。

11 因此, 我心里充满耶和华的忿怒, 无法容忍。"你要把我的忿怒向街上的孩童倾倒, 又倾在联群集结的年轻人身上。夫妻一起被捉住, 年老的、寿高的也不例外。

12 他们的房屋、田地与妻子, 都要一起转归别人; 因为我要伸手, 攻击这地的居民。"这是耶和华的宣告。

13 "他们从最小的到最大的, 个个都贪图不义之财; 从先知到祭司, 全都行事诡诈。

14 他们草率地医治我子民("我子民"原文作"我子民的女子")的损伤, 说: ‘平安了! 平安了! ’其实没有平安。"

15 耶和华说: "他们行了可憎的事, 本应觉得羞愧, 可是他们一点羞愧都没有, 恬不知耻。因此他们必仆倒在倒下的人中间, 我惩罚他们的时候, 他们必倒下来。"

16 耶和华这样说: "你们要站在路上察看, 寻访远古的路径, 看哪一条是美善的路, 就走在其中; 这样, 你们心里就必得安息。他们却说: ‘我们不走在其中。’

17 我设立守望的人照管你们, 说: ‘你们要留心听号角的声音! ’他们却说: ‘我们不听! ’

18 列国啊! 因此你们要听。以色列会众啊! 要晓得他们将遭遇的。

19 大地啊, 要听! 我必使灾祸临到这人民, 这是他们的意图带来的结果; 因为他们没有留心听我的话, 我的律法他们也弃绝了。

20 从示巴来的乳香, 从远地出的菖蒲, 献给我有什么益处呢?你们的燔祭不蒙悦纳, 你们的祭祀我不喜悦。"

21 因此, 耶和华这样说: "我要把绊脚石放在这人民的前面, 他们父子一起在其上绊倒, 邻舍与朋友也都灭亡。"

22 耶和华这样说: "看哪! 有一个民族从北方之地而来, 有一大国被激动从地极来到。

23 他们紧握弓和枪, 性情残忍, 毫无怜悯; 他们的声音像海洋怒吼; 锡安的居民("居民"原文作"女子")哪! 他们骑着战马, 在战场上如同一人, 列阵攻击你们。"

24 我们听到有关他们的消息, 手就发软; 痛苦紧紧抓住我们, 我们疼痛好像正在生产的妇人。

25 你们不要出到田野去, 也不要在路上走, 因为四围有仇敌的刀剑和惊吓。

26 我的同胞("同胞"原文作"人民的女子")啊! 应当披上麻布, 在灰尘中打滚, 悲哀如丧独生子, 号咷痛哭, 因为有行毁灭的会突然攻击我们。

27 "我使你在我子民中作鉴辨和试验的, 好让你查察、鉴别他们的行径。"

28 他们都是十分悖逆的人, 到处搬弄是非。他们是铜是铁, 他们都是败坏的。

29 风箱猛烈地吹, 铅在火中销熔; 他们炼而又炼, 徒劳无功, 因为邪恶的仍未除去。

30 人要称他们为被弃的银渣, 因为耶和华把他们弃绝了。