1 Und Hiob antwortete und sprach:2 Auch heute ist meine Klage trotzig; seine Hand lastet schwer auf meinem Seufzen.3 O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich kommen könnte bis zu seiner Wohnstätte!4 Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.5 Ich würde {O. wollte, möchte} die Worte wissen, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.6 Würde er in der Größe seiner Kraft mit mir streiten? Nein; er würde nur acht auf mich haben.7 Alsdann würde ein Rechtschaffener mit ihm rechten, und auf ewig würde ich meinem Richter entkommen.8 Siehe, gehe ich vorwärts, so ist er nicht da; und rückwärts, so bemerke ich ihn nicht;9 zur Linken, während er wirkt, so schaue ich ihn nicht; er verhüllt sich {O. biegt ab} zur Rechten, {O. gehe ich nach Osten... nach Westen... nach Norden... nach Süden} und ich sehe ihn nicht.10 Denn er kennt den Weg, der bei mir ist; prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehen.11 An seinem Schritte hat mein Fuß festgehalten, und seinen Weg habe ich beobachtet und bin nicht abgebogen;12 von dem Gebote seiner Lippen bin ich nicht abgewichen, ich habe die Worte seines Mundes verwahrt, mehr als meinen eigenen Vorsatz.13 Doch er bleibt sich gleich, {W. er ist als Einer} und wer kann seinen Sinn ändern? {Eig. ihn abbringen} Was seine Seele begehrt, das tut er.14 Denn er wird vollenden, was über mich bestimmt ist; und dergleichen ist vieles bei ihm.15 Darum bin ich bestürzt vor seinem Angesicht; erwäge ich's, so erschrecke ich vor ihm.16 Ja, Gott {El} hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige mich in Bestürzung versetzt.17 Denn nicht wegen der Finsternis bin ich vernichtet, noch weil Dunkelheit mein Angesicht bedeckt hat. {W. und wegen meines Angesichts, welches die Dunkelheit bedeckt. And. üb.: Weil ich nicht vernichtet ward vor der Finsternis, und er vor meinem Angesicht die Dunkelheit nicht verborgen hat}
1 约伯回答说: 2 "直到今日我还有苦情要申诉, 我虽然叹息, 他的手仍然沉重。 3 但愿我知道怎样能寻见 神, 能到他的台前来。 4 好让我在他面前呈上我的案件, 满口辩论向他申诉; 5 知道他要回答我的话, 明白他对我说什么。 6 他会以大能与我相争吗?必不会这样, 他必关怀我。 7 在他那里正直人可以与他彼此辩论, 这样, 我就必永远摆脱那审判我的。 8 可是我往前走, 他不在那里; 我若往后退, 我也不能见他。 9 他在左边行事, 我却见不到; 他在右边隐藏, 我却看不见。 10 可是他知道我所行的道路, 他试炼我以后, 我必像精金出现。 11 我的脚紧随他的脚步, 我谨守他的道, 并不偏离。 12 他嘴唇的命令我没有离弃, 我珍藏他口中的言语在我的怀里, 胜过我需用的饮食。 13 但是他既已定意, 谁能使他转意呢?他心里所愿的, 就行出来。 14 他为我所定的, 他必成全, 这类的事情, 他还有许多。 15 因此我在他面前惊惶, 一想到这事, 我就惧怕他。 16 神使我心里胆怯, 全能者使我惊惶, 17 因为我在黑暗面前并没有被消灭, 也不怕幽暗遮盖着我的脸。"