1 Seda Ma olen teile rääkinud, et te ei taganeks.
2 Nad heidavad teid kogudusest välja ja tuleb aeg, mil igaüks, kes teid tapab, arvab au andvat Jumalale.
3 Ja seda nad teevad, sellepärast et nad ei tunne Isa ega Mind.
4 Aga seda Ma olen teile rääkinud, et kui tuleb see aeg, te mõtleksite sellele, et Mina teile seda olen ütelnud. Ent seda Ma ei ole teile ütelnud algusest, sest Ma olin ühes teiega.
5 Aga nüüd Ma lähen Selle juure, Kes Mind on läkitanud, ja keegi teie seast ei küsi Minult: Kuhu Sa lähed?
6 Ainult et Mina seda teile olen ütelnud, siis on kurbus täitnud teie südame.
7 Aga Mina ütlen teile tõtt: See tuleb teile heaks, et Mina lähen ära. Sest kui Ma ei läheks, ei tuleks Trööstija teie juure. Aga kui Ma lähen, siis Ma läkitan Tema teie juure.
8 Ja kui Ta tuleb, siis Ta toob maailmale selguse patu kohta ja õiguse kohta ja kohtu kohta:
9 patu kohta, et nad ei usu Minusse,
10 õiguse kohta, et Ma lähen Isa juure ja te ei näe Mind enam;
11 ja kohtu kohta, et selle maailma vürsti üle on kohus mõistetud.
12 Mul on teile veel palju ütlemist, aga te ei või nüüd seda kanda.
13 Aga kui Tema, tõe Vaim, tuleb, siis Ta juhatab teid kõigesse tõtte, sest Tema ei räägi Iseenesest, vaid mida Ta kuuleb, seda ta räägib ja tulevasi asju Ta kuulutab teile.
14 Tema austab Mind, sest Minu Omast Ta võtab ja kuulutab teile.
15 Kõik, mis Isal on, see on Minu päralt; sellepärast ma ütlesin, et Ta võtab Minu Omast ja kuulutab teile.
16 Ūürikese aja pärast, siis te ei näe Mind, ja taas üürikese aja pärast, siis te näete Mind!"
17 Siis ütlesid mõned Tema jüngritest isekeskis: „Mis see on, mis Ta ütleb meile: Ūürikese aja pärast, siis te ei näe Mind, ja taas üürikese aja pärast, siis te näete Mind! ja: Mina lähen Isa juure!?"
18 Nimelt nad küsisid: „Mis see on, mis Ta ütleb: üürikese aja pärast? Meie ei tea, mida Ta räägib."
19 Siis Jeesus sai aru, et nad Temalt tahtsid küsida, ja ütles neile: „Seda te küsitlete isekeskis, et Ma ütlesin: Ūürikese aja pärast, siis te ei näe Mind, ja taas üürikese aja pärast te näete Mind!
20 Tõesti, tõesti Ma ütlen teile, te nutate ja kaeblete, aga maailm on rõõmus! Teid kurvastatakse, aga teie kurvastus muutub rõõmuks!
21 Kui naine sünnitab, on ta murelik, sest tema hetk on tulnud; aga kui ta lapse on saanud, ei mõtle ta enam ahastusele rõõmu pärast, et inimene on sündinud maailma.
22 Ja teilgi on nüüd meel murelik, aga Ma tahan teid jälle näha ja teie süda rõõmustub, ja ükski ei võta teie rõõmu teilt ära.
23 Ja sel päeval te ei küsi Minult midagi. Tõesti, tõesti Ma ütlen teile, et mida te iganes Isalt palute, seda Ta annab teile Minu nimel!
24 Tänini ei ole te midagi palunud Minu nimel. Paluge, siis te saate, et teie rõõm võiks olla täielik.
25 Seda Ma olen teile rääkinud võrdumitega; aga tuleb aeg, mil Ma teile enam ei räägi võrdumitega, vaid kuulutan Isast teile avalikult.
26 Sel päeval te palute Minu nimel. Ja Ma ei ütle teile, et Ma palun Isa teie eest.
27 Sest Isa Ise armastab teid, sellepärast et teie olete Mind armastanud ja uskunud, et Mina olen lähtunud Jumalast.
28 Ma olen lähtunud Isast ja tulnud maailma; taas Ma jätan maha maailma ja lähen Isa juure!"
29 Tema jüngrid ütlesid: „Vaata, nüüd Sa ütled lausa ega räägi võrdumitega!
30 Nüüd me teame, et Sa tead kõik ja et Sul ei ole vaja, et keegi Sinult küsib. Sellest me usume, et Sa oled lähtunud Jumala juurest!"
31 Jeesus vastas neile: „Kas te nüüd usute?
32 Vaata, tund tuleb ja on juba tulnud, et teid hajutatakse igaüks ise kohta ja te jätate Mind üksi! Ja Mina ei ole ometi mitte üksi, sest Isa on Minuga.
33 Seda Ma olen teil rääkinud, et teil oleks rahu Minus. Maailmas on teil ahastust, aga olge julged, Mina olen maailma ära võitnud!"
1 "我把这些事告诉了你们, 使你们不致后退。
2 人要把你们赶出会堂; 并且时候要到, 所有要杀害你们的人, 以为这样就是事奉 神。
3 他们要作这些事, 因为他们不认识父, 也不认识我。
4 我把这些事告诉了你们, 让你们到了那个时候, 可以想起我告诉过你们了。我起初没有把这些事告诉你们, 因为我跟你们在一起。
5 "现在我要到那差我来的那里去, 你们中间并没有人问: ‘你到哪里去?’
6 然而因为我把这些事告诉了你们, 你们心里就充满忧愁。
7 但我要把实情告诉你们, 我去是对你们有益的。如果我不去, 保惠师就不会到你们这里来; 我若去了, 就会差他到你们这里来。
8 他来了, 就要在罪、在义、在审判各方面指证世人的罪。
9 在罪方面, 是因为他们不信我;
10 在义方面, 是因为我到父那里去, 你们就再看不见我;
11 在审判方面, 是因为这世界的统治者已经受了审判。
12 "我还有许多事要告诉你们, 可是你们现在担当不了;
13 只等真理的灵来了, 他要引导你们进入一切真理。他不是凭着自己说话, 而是把他听见的都说出来, 并且要把将来的事告诉你们。
14 他要荣耀我, 因为他要把从我那里所领受的告诉你们。
15 父所有的一切, 都是我的; 所以我说, 他要把从我那里所领受的告诉你们。
16 "不久, 你们不会再看见我; 再过不久, 你们还要看见我。"
17 于是他的门徒中有几个彼此说: "他对我们说: ‘不久, 你们不会看见我; 再过不久, 你们还要看见我。’又说: ‘因为我到父那里去。’这是什么意思呢?"
18 他们又说: "他所说的‘不久’, 是什么意思呢?我们不晓得他在讲什么。"
19 耶稣知道他们想问他, 就说: "我所说的‘不久, 你们不会看见我; 再过不久, 你们还要看见我’, 你们为了这话彼此议论吗?
20 我实实在在告诉你们, 你们要痛哭哀号, 世人却要欢喜; 你们要忧愁, 但你们的忧愁要变为喜乐。
21 妇人生产的时候会有忧愁, 因为她的时候到了; 但生了孩子以后, 就不再记住那痛苦了, 因为欢喜有一个人生到世上来。
22 现在你们也有忧愁; 但我要再见你们, 你们的心就会喜乐, 你们的喜乐是没有人能够夺去的。
23 到了那天, 你们什么也不会问我了。我实实在在告诉你们, 你们奉我的名无论向父求什么, 他必定赐给你们。
24 你们向来没有奉我的名求什么; 现在你们祈求, 就必定得着, 让你们的喜乐满溢。
25 "我用譬喻对你们说了这些事, 时候要到, 我不再用譬喻对你们说了, 而是把关于父的事明明白白告诉你们。
26 到了那天, 你们要奉我的名祈求, 我不是说我要为你们请求父;
27 父自己爱你们, 因为你们已经爱我, 并且信我是从 神那里来的。
28 我从父那里来, 到了这世界; 我又离开这世界, 到父那里去。"
29 门徒说: "你看, 现在你是明说, 不是用譬喻说了。
30 现在我们知道你是无所不知的, 不需要人向你发问。因此, 我们信你是从 神那里来的。"
31 耶稣对他们说: "现在你们信吗?
32 看哪, 时候要到, 而且已经到了, 你们要分散, 各人到自己的地方去, 只留下我独自一个人。其实我不是独自一个人, 因为有父与我同在。
33 我把这些事告诉你们, 是要使你们在我里面有平安。在世上你们有患难, 但你们放心, 我已经胜了这世界。"