Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 40

FB38

Continuation du Béhémoth et du Léviathan.

1 Et l’Eternel parla encore à Job du milieu d’un tourbillon, et lui dit : 2 Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme ; je t’interrogerai, et tu m’enseigneras. 3 Anéantiras-tu mon jugement ? me condamneras-tu pour te justifier ? 4 Et as-tu un bras comme le Dieu Fort ? tonnes-tu de la voix comme lui ? 5 Pare-toi maintenant de magnificence et de grandeur, et revêts-toi de majesté et de gloire. 6 Répands les ardeurs de ta colère, regarde tout orgueilleux, et l’abats. 7 Regarde tout orgueilleux, abaisse-le, et froisse les méchants sur la place. 8 Cache-les tous ensemble dans la poudre, et bande leur visage dans un lieu caché. 9 Alors je te donnerai moi-même cette louange, que ta droite t’aura sauvé. 10 Or voilà le Béhémoth que j’ai fait avec toi ; il mange le foin comme le boeuf. 11 Voilà maintenant, sa force est en ses flancs, et sa vertu est dans le nombril de son ventre. 12 Il remue sa queue, qui est comme un cèdre ; les nerfs de ses épouvantements sont entrelacés. 13 Ses os sont des barres d’airain, et ses menus os sont comme des barreaux de fer. 14 C’est le chef-doeuvre du Dieu Fort ; celui qui l’a fait lui a donné son épée. 15 Et les montagnes lui rapportent leur revenu, et c’est que se jouent toutes les bêtes des champs. 16 Il se couche dans les lieux il y a de l’ombre, au milieu des roseaux et des marécages. 17 Les arbres touffus le couvrent de leur ombre, et les saules des torrents l’environnent. 18 Voilà, il engloutit une rivière en buvant, et il ne s’en retire pas vite ; et il ne s’étonnerait pas quand le Jourdain se dégorgerait dans sa gueule. 19 Il l’engloutit en le voyant, et son nez passe au travers des empêchements qu’il rencontre. 20 Enlèveras-tu le Léviathan avec l’hameçon, et le tireras-tu par sa langue avec le cordeau de l’hameçon que tu auras jeté dans l’eau ? 21 Mettras-tu un jonc dans son nez ? ou perceras-tu ses mâchoires avec une épine ? 22 Emploiera-t-il auprès de toi beaucoup de prières ? ou te parlera-t-il doucement ? 23 Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours ? 24 T’en joueras-tu comme d’un petit oiseau ? et l’attacheras-tu pour tes jeunes filles ? Des amis se régaleront-ils de sa chair ? sera-t-il partagé entre les marchands ? Rempliras-tu sa peau de pointes ? et sa tête entrerait-elle dans une nasse de poissons ? Mets ta main sur lui ; il ne te souviendra jamais de lui faire la guerre. Voilà, l’espérance qu’on avait de le prendre est frustrée ; et ne sera-t-on pas même atterré par son regard ?

Herra kysyy, pitääkö Job itseään oikeutettuna kieltämään hänen vanhurskautensa, voiko hän pelkällä katseellaan kukistaa jumalattomat ja vallita sellaisia luontokappaleita, kuin ovat behemot (virtahepo) ja leviatan (krokodiili).

1 (6) Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:

2 (7)Job 38:3"Vyötä nyt kupeesi kuin mies;

minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.

3 (8) Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni,

tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?

4 (9) Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan,

ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?

5 (10)Ps. 93:1Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella,

pukeudu loistoon ja kirkkauteen.

6 (11) Anna vihasi kiivastuksen purkautua,

ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.

7 (12) Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät,

ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.

8 (13) Kätke heidät tomuun kaikki tyynni,

sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.

9 (14) Silloin minäkin ylistän sinua,

kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.

10 (15) Katso Behemotia,

jonka minä loin niinkuin sinutkin;

se syö ruohoa niinkuin raavas.

11 (16) Katso, sen voima on lanteissa,

sen väkevyys vatsalihaksissa.

12 (17) Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun,

sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.

13 (18) Sen luut ovat niinkuin vaskiputket,

sen nikamat niinkuin raudasta taotut.

14 (19) Se on Jumalan töiden esikoinen;

sen luoja ojentaa sille miekan.

15 (20) Sille kantavat satonsa vuoret,

joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.

16 (21) Lootuspensaiden alla se makaa,

ruovikon ja rämeen kätkössä.

17 (22) Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa,

puron pajut ympäröivät sitä.

18 (23) Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy,

se on huoleton,

kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.

19 (24) Kukapa kävisi kiinni sen silmiin,

lävistäisi heittoaseella sen turvan?

20 (25) Voitko onkia koukulla Leviatanin

ja siimaan kietoa sen kielen?

21 (26) Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon

ja väkäraudalla lävistää siltä posken?

22 (27) Rukoileeko se sinua paljon,

tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?

23 (28) Tekeekö se liiton sinun kanssasi,

että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?

24 (29) Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella

tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?

25 (30) Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa,

jakavatko sen kauppamiesten kesken?

26 (31) Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita

ja sen pään kala-ahraimia?

27 (32) Laskehan vain kätesi sen päälle,

niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!

28 (41:1) Katso, siinä toivo pettää;

jo sen näkemisestä sortuu maahan."

Veja também