Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Reis 13

JBMLE

A bétheli bálványozás ellen jövendölő júdai próféta csodát tesz Jeroboámon, de aztán félrevezettetvén oroszlán öli meg

1 És ímé Isten embere jöve Júdából Béthelbe, az Úrnak intésére, és Jeroboám ott állott az oltár mellett, hogy tömjént gyújtson. 2 És kiálta az oltár ellen az Úr intése szerint, és monda: Oltár, oltár! ezt mondja az Úr: Ímé egy fiú születik a Dávid házából, a kinek neve Józsiás lészen, a ki megáldozza rajtad a magaslatok papjait, a kik most te rajtad tömjéneznek, és emberek csontjait égetik meg rajtad, 3 És ugyanazon napon csudát tőn, mondván: E lészen jegye, hogy az Úr mondotta légyen ezt: Ímé az oltár meghasad, és kiomol a hamu, mely rajta van. 4 És a mikor meghallotta a király az Isten emberének beszédét, a melyet kiáltott vala az oltár ellen Béthelben, kinyújtá Jeroboám az ő kezét az oltártól, mondván: Fogjátok meg őt. És megszárada az ő keze, a melyet kinyújtott volt ellene, és nem tudta azt magához visszavonni. 5 És meghasadt az oltár, és kiomlott a hamu az oltárról a jel szerint, a melyet tett vala az Isten embere az Úrnak beszéde által. 6 És szóla a király, és monda az Isten emberének: Könyörögj az Úrnak a te Istenednek, és imádkozz érettem, hogy ismét hozzám hajoljon az én kezem. És mikor könyörgött az Isten embere az Úrnak, visszahajla a király keze, és olyan lőn, mint azelőtt. 7 És monda a király az Isten emberének: Jere haza velem és egyél ebédet, meg akarlak ajándékozni. 8 És monda az Isten embere a királynak: Ha a te házadnak felét nékem adnád is, nem mennék el veled, és nem enném kenyeret, sem vizet nem innám e helyen; 9 Mert azt parancsolta az Úr nékem az ő beszéde által, mondván: Ne egyél ott kenyeret, vizet se igyál; vissza se térj az úton, a melyen elmenéndesz. 10 És elméne más úton, és nem tére meg azon az úton, a melyen Béthelbe ment. 11 És lakozék Béthelben egy vén próféta, a kihez eljövén az ő fia, elbeszélé az ő atyjának mindazt a dolgot, a melyet aznap az Isten embere cselekedett volt Béthelben, és a beszédeket, a melyeket szólott vala a királynak; és elbeszélék azokat az ő atyjoknak. 12 Akkor monda nékik az ő atyjok: Mely úton ment el? És megmutaták az ő fiai az útat, a melyen elment volt az Isten embere, a ki Júdából jött. 13 És monda az ő fiainak: Nyergeljétek meg nékem a szamarat; és mikor megnyergelék néki a szamarat, felüle reá, 14 És elméne az Isten embere után, és megtalálá őt egy cserfa alatt ülve, és monda néki: Te vagy-é amaz Isten embere, a ki Júdából jöttél? És monda: Én vagyok. 15 Akkor monda néki: Jere haza velem és egyél kenyeret. 16 De az felele: Nem mehetek vissza veled, be sem mehetek veled; nem eszem kenyeret, vizet sem iszom veled e helyen; 17 Mert meg van nékem az Úrnak beszédével parancsolva: Ne egyél kenyeret, vizet se igyál ott, és ne térj azon az úton vissza, a melyen oda menéndesz. 18 És felele az néki: Én is olyan próféta vagyok, mint te, és nékem angyal szólott az Úrnak beszédével, mondván: Hozd vissza őt veled a te házadba, hogy kenyeret egyék és vizet igyék. És e képen hazuda néki. 19 Megtére azért vele, és kenyeret evék az ő házában, és vizet ivék. 20 Mikor pedig az asztalnál ülének: lőn az Úr beszéde a prófétához, a ki őt visszahozta vala, 21 És kiálta az Isten emberének, a ki Júdából jött vala, ezt mondván: Ezt mondja az Úr: Mivelhogy engedetlen voltál az Úr szájának, és meg nem tartottad a parancsolatot, a melyet néked az Úr, a te Istened parancsolt volt; 22 Hanem visszatértél, és kenyeret ettél és vizet ittál azon a helyen, a mely felől azt mondotta vala néked: Ne egyél ott kenyeret, vizet se igyál: Nem temettetik a te tested a te atyáid sírjába. 23 És miután evett kenyeret és ivott, megnyergelék a szamarat a prófétának, a kit visszahozott vala. 24 És mikor elment, egy oroszlán találá őt az úton, a mely megölé őt; és az ő teste az úton fekszik vala, és mind a szamár, mind az oroszlán a holttest mellett állanak vala. 25 És ímé az arra menő emberek láták az úton heverő testet, és az oroszlánt a holttest mellett állani; és elmenvén, elbeszélék a városban, a melyben a vén próféta lakott. 26 A mit mikor meghallott a próféta, a ki visszahozta vala őt az útról, monda: Az Isten embere az, a ki engedetlen volt az Úr szájának; ezért adta az Úr őt az oroszlánnak, és az törte össze és ölte meg őt, az Úrnak beszéde szerint, a melyet szólott volt néki. 27 És szóla az ő fiainak, mondván: Nyergeljétek meg nékem a szamarat. És felnyergelték. 28 És ő elment és megtalálá a holttestet az útfélre vetve, és a szamarat és az oroszlánt a holttest mellett állva. Az oroszlán nem evett a holtból, és a szamarat sem tépte szét. 29 És felvevé a próféta az Isten emberének holttestét, és feltevé azt a szamárra, és visszahozá azt, és beméne a városba a vén próféta, hogy ott sirassa és eltemesse őt. 30 És eltemeté a holtat a maga sírboltjába, és siraták őt: Ah szerelmes atyámfia! 31 És miután eltemette őt, szóla az ő fiainak, mondván: Ha meghalok, ebbe a sírba temessetek engem is, a melybe az Isten embere temettetett, tetemimet tegyétek az ő tetemei mellé; 32 Mert beteljesedik az, a mit kiáltott az Úrnak beszédével az oltár ellen, a mely Béthelben van, és a magas helyeken való házak ellen, a melyek Samaria városaiban vannak. 33 De még e történet után sem tért meg Jeroboám az ő gonosz útjáról, hanem ismét papokat rendele a nép aljából a magaslatokra, és a ki akarja vala, azt szentelé fel, hogy legyen a magaslatok papja. 34 És ez a dolog lett az oka a Jeroboám háza vétkének, és a föld színéről való kiirtatásának és megsemmisíttetésének.

ု​်​ှ​ု​ား​ခင်၏​

1 ို​ေ​ော​ော်​သညံ့​ာ​ေါ်း​ကို ီး​ှို့​်း​ှာ ယဇ်​လင်​ား​ှာ​ရပ်​ေ​စဉ်​်၊ ု​ား​ခင်၏ ူ​တစ်​ောက်​သညာ​ု​ား၏ ှု်​ကပတ်​ော်​ို်း၊ ု​်​ေ​ြို့​ို့ ောက်​ာ၍၊ 2 ာ​ု​ား၏ ှု်​ကပတ်​ော်​ို်း ယဇ်​လင်​တစ်​ဖက်၌ ကြွေး​ကြော်​က်၊ ို​ယဇ်​လင်၊ ယဇ်​လင်၊ ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ါ​်​မင်း​ျိုး၌ ော​ှိ​မည်​ှိ​ော​ူ​ကို ွား​်​့်​မည်။ သင့်​ေါ်​ှာ ံ့​ာ​ေါ်း​ကို​ီး​ှို့၍၊ ့်​ော​ရပ်၌ ယဇ်​ု​ော​်​်​ော​ူ​ို့​ကို ို​ူ​သညသင့်​ေါ်​ှာ​ူ​ော်၍၊ ူ​ေ​ိုး​ို့​ကို​ီး​ှို့​့်​မည်​့်​ော်​ူ​ကြော်း​ကို ဆင့်​ို၏။၄​ရာ၊ ၂၃: ၁၅-၁၆။3 ို​ေ့​်း​ု​ိ​်​ကို​လည်း​ေး၍ ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ​ော ု​ိ​်​ူ​ူ​ကား၊ ယဇ်​လင်​သည်​ကွဲ၍ လင်​ေါ်​ှာ​ှိ​ော​ြာ​လည်း ို​ကျ​့်​မည်​ော​ေ၏။ 4 ို​ို့ ု​ား​ခင်၏​ူ​သညေ​ြို့ ယဇ်​လင်​တစ်​ဖက်၌ ကြွေး​ကြော်​ော​ကား​ကို ေ​ော​ော်​မင်း​ကြီး​သညကြား​ျှ်၊ ယဇ်​လင်​ေါ်​ှာ​ှိ​ော ိ​ိ​လက်​ကို​ဆန့်၍ ို​ူ​ကို​ဖမ်း​ီး​ကြ​ု​ို​က်၊ ဆန့်​ော​လက်​သညွေ့​ြောက်၍ ောက်​တစ်​ဖန်​်​ို်။ 5 ု​ား​ခင်၏​ူ​သညာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​ို်း ေး​ော​ု​ိ​်​့်​ယဇ်​လင်​ကွဲ၍၊ ြာ​သည်​လည်း လင်​ေါ်​က ို​ကျ​ေ၏။ 6 ်​ု​ရင်​ကလည်း၊ ါ့​လက်၌ ောက်​ော​ော​ါ​ကို ျောက်​ေ​မည်​ကြော်း၊ ါ့​က်​ာ​ြု၍ သင်၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌ ော်း​ပန်​ါ​ော့​ု​ား​ခင်၏​ူ​ကို​ြော​ို၏။ ု​ား​ခင်၏​ူ​သညာ​ု​ား​ကို ော်း​ပန်​့်၊ ်​ု​ရင်​လက်​သညော​ါ​ျောက်၍ ကိ​ို်း​်​ေ၏။ 7 ်​ု​ရင်​ကလည်း၊ ါ​့်​ူ​ိုက်၍ ား​့်​ော့။ လက်​ော်​ေး​မည်​ု​ား​ခင်၏​ူ​ား​ို​ျှ်၊ 8 ု​ား​ခင်၏​ူ​ကနန်း​ော်​တစ်​ဝက်​ကို ေး​ော်​လည်း သင်​့်​ါ​ိုက်။ ရပ်၌ ့်​ကို​ား၊ ေ​ကို​လည်း ောက်​9 ာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​က့်​ကို ား​့်။ ေ​ကို ောက်​့်။ ာ​ော​လမ်း​့် ်​့်​ါ့​ား​ညတ်​ော်​ူ​ြီ​်​ု​ရင်​ား ြော​ို၏။ 10 ို​ောကေ​ြို့​ို့ ာ​ော​လမ်း​ကို​ှော်၍ ြား​ော​လမ်း​့် ်​ွား၏။

ေ​ြို့​ှိ​ော​ဖက်​ို​ကြီး

11 ို​ကာ​ေ​ြို့​သက်​ကြီး​ော ော​ဖက်​တစ်​ောက်​ှိ၏။ ူ၏​ား​ို့​သည်​ာ၍ ု​ား​ခင်၏​ူ​သညို​ေ့၌ ေ​ြို့​ှာ ြု​ော​ှု​ှိ​ျှ​့် ်​ု​ရင်​ား​ြော​ော​ကား​ျား​ကို ား​်​ကြား​ျှ်၊ 12 ု​်​ှ​ာ​ော ု​ား​ခင်၏​ူ​သညဘယ်​လမ်း​့် ်​ွား​သည်​ကို ်​ကြ​ော​ကြော့်၊ က ို​ူ​သညဘယ်​လမ်း​့် ်​ွား​နည်း​ေး​ြီး​ျှ်၊ 13 ်း​ကို က်း​ှီး​တင်​ကြ​ော့​ို​သည်​ို်း၊ ား​ို့​သည်း​ကို​က်း​ှီး​တင်၍ သညီး​ွား​က်၊ 14 ု​ား​ခင်၏​ူ​ကို​ိုက်​ေ၏။ ်​ပင်​ောက်​ှာ ို်​က်​ှိ​သည်​ကို ွေ့​်၊ သင်​သညု​်​ှ​ာ​ော ု​ား​ခင်၏​်​ော​ု​ေး​ော်၊ ါ​်​သည်​်​ို၏။ 15 ော​ဖက်​ကလည်း၊ ါ​့်​ါ့​်​ို့​ိုက်၍ ့်​ကို​ား​ါ​ော့​ေါ်​ပင့်​ျှ်၊ 16 ါ​သညသင်​့်​ိုက်​သင့်​်​ို့ ဝင်​ရပ်၌ ့်​ကို​ား၊ ေ​ကို​လည်း ောက်​17 ာ​ု​ား​ကို​ရပ်၌ ့်​ကို​ား​့်။ ေ​ကို ောက်​့်။ ာ​ော​လမ်း​့် ်​့်​ါ့​ား​့်​ော်​ူ​ကြော်း​ကို ြော​ို၏။ 18 ော​ဖက်​ကလည်း၊ ါ​သညသင်​ကဲ့​ို့​ော​ဖက်​်၏။ သင်​သည့်​ကို​ား၍ ေ​ကို​ောက်​ေ​်း​ှာ သင့်​ကို​ါ့​်​ို့ ေါ်​မည်​ကြော်း၊ ကော်း​ကင်​မန်​သညာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​ား​့် ှာ​ား​ြီ​ု​ား​ုံး၍​ြော​ို၏။ 19 ို​ကြော့် ု​ား​ခင်၏​ူ​သညော​ဖက်​့်​ူ​်​ာ၍၊ ူ၏​်​ှာ ့်​ကို​ား၏။ ေ​ကို​လည်း ောက်၏။ 20 ို​ူ​်​ါး​ို့​သညား​ွဲ​ား​ှာ​ို်​စဉ်​်၊ ေါ်​ဲ့​ော ော​ဖက်​ို့ ာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​သည်​ောက်၍၊ 21 ု​်​ှ​ာ​ော ု​ား​ခင်၏​ူ​ား၊ သင်​သညာ​ု​ား၏​ှု်​ော်​က်​ကို ား​ော်၊ သင်၏ ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား ား​ော်​ူ​ော ညတ်​ော်​ကို​ော့်၊ 22 မည်​ော​ရပ်၌ ့်​ကို​ား​့်။ ေ​ကို​ောက်​့်​ညတ်​ော်​ူ​ော​ရပ်​ို့ ်​ာ၍ ့်​့်​ေ​ကို ား​ောက်​ော​ကြော့်၊ သင်၏​ော်း​သညိုး​ေး​ို့၏​သင်္ျို်း​ို့ ောက်​ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ​ကြော်း​ကို ော်​ဟစ်၍​ဆင့်​ို၏။ 23 ့်​့်​ေ​ကို ား​ောက်​ြီး​ှ၊ ို​ော​ဖက်​သည်​ာ​ော ော​ဖက်​ို့ ိ​ိ​်း​ကို​က်း​ှီး​တင်၍ ွှ်​ိုက်​ေ၏။ 24 လမ်း​ှာ ်္ေ့​ွေ့၍​သတ်၏။ ေ​ကော်​သညလမ်း၌​ဲ၍၊ ်း​့်​်္ေ့​သညား​ှာ​ရပ်​ေ၏။ 25 ေ​ကော်​သညလမ်း၌​ဲ၍ ်း​့်​်္ေ့​သညား​ှာ​ရပ်​ေ​သည်​ကို ီး​ွား​ော​ူ​ို့​သည်​ျှ်၊ သက်​ကြီး​ော ော​ဖက်​ေ​ော​ြို့​ို့​ာ၍ တင်း​ြော​ကြ၏။ 26 ေါ်​ဲ့​ော​ော​ဖက်​သညို​တင်း​ကို​ကြား​ျှ်၊ ာ​ု​ား၏ ့်​ော်​ကို ား​ော်​ော ု​ား​ခင်၏​်​့်​မည်။ ာ​ု​ား​သညို​ူ​ား​့်​ော်​ူ​ော​ကား​ို်း၊ ူ့​ကို​်္ေ့၌ အပ်​ော်​ူ​့်၊ ်္ေ့​သညကိုက်​သတ်​ေ​ြီ​ကား​ို​က်၊ 27 ်း​ေါ်​ှာ က်း​ှီး​ကို​တင်​ကြ​ော့​ား​ို့​ား​ို​သည်​ို်း ူ​ို့​သညက်း​ှီး​တင်​ကြ၏။ 28 ော​ဖက်​ွား၍ ေ​ကော်​သညလမ်း၌​ဲ​က်၊ ်း​့်​်္ေ့​သညား​ှာ ရပ်​ေ​က်​ှိ​သည်​ကို ွေ့၏။ ်္ေ့​သညေ​ကော်​ကို ား၊ ်း​ကို​လည်း ကိုက်။ 29 သက်​ကြီး​ော​ော​ဖက်​သညု​ား​ခင်၏ အလော်း​ကော်​ကို ်း​ေါ်​ို့​ျီ၍ တင်​ြီး​ျှို​ကြွေး​်​တမ်း​်း​ကို ြု၍၊ သင်္ြို်​်း​ှာ ိ​ိ​ြို့​ို့ ော်​ွား၏။ 30 ော်း​ကောကို ိ​ိ​သင်္ျို်း​်း၌ ား​က်၊ ို​ါ့​ီ​ူ၍ ို​ကြွေး​်​တမ်း​်း​ကို ြု၏။ 31 သင်္ြို်​ြီး​ား​ို့​ကို​ေါ်၍၊ ါ​ေ​ော​ု​ား​ခင်၏ ူ​သင်္ျို်း​်း၌ သင်္ြို်​ကြ​ော့။ ါ့​ိုး​ို့​ကို ူ့​ိုး​ို့​ား​ှာ ား​ကြ​ော့။ 32 ေ​ြို့ ယဇ်​လင်​တစ်​ဖကှ​ာ​ိ​ြို့​ွာ​်၊ ့်​ော​ရပ်​ေါ်​ှာ ောက်​ော ်​ျား​တစ်​ဖက်၊ ာ​ု​ား၏ ှု်​ကပတ်​ော်​ို်း ကြွေး​ကြော်​ော​ကား​သညစင်​စစ်​့်​ုံ​့်​မည်​ှာ​ား​ေ၏။

ေ​ော​ော်​၏​ကြီး​ေး​ော​

33 ို​ောက်​ေ​ော​ော်​သညိ​ိ​လမ်း​ကို ှော်။ ာ​ူ​ို့​ကို ့်​ော​ရပ်​ယဇ်​ု​ော​်​ာ၌ ထပ်၍​ခန့်​ား၏။ ယဇ်​ု​ော​်​်​်​ော​ူ​ှိ​ျှ​ကို ျီး​ြှောက်​့်၊ ူ​ို့​သည့်​ော​ရပ်​ယဇ်​ု​ော​်​ကြ၏။ 34 ို​ို့​ြု​ော​ကြော့် ေ​ော​ော်​ျိုး​ကို ြေ​ကြီး​်​်​သင်​ပယ်​်း​ေ​ော​ောက်​တည်း။

Veja também