Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 21

JBMLE

Jórám gonoszul uralkodik

1 És meghala Jósafát az ő atyáival egyetemben, és eltemetteték az ő atyáival a Dávid városában; és uralkodék helyette az ő fia, Jórám. 2 És az ő testvérei, a Jósafát fiai ezek valának: Azária, Jéhiel, Zakariás, Azáriás, Mikáel és Sefátja. Ezek mind Jósafátnak, az Izráel királyának fiai voltak. 3 És adott nékik az ő atyjok sok ajándékot ezüstben, aranyban és drágaságokban, Júdabeli megerősített városokkal; de a királyságot Jórámnak adá, mivel ő vala elsőszülötte. 4 Kezde azért Jórám az ő atyjának királyságában uralkodni, és mikor immár abban megerősödött, az ő testvéreit mind megölé fegyverrel; sőt Izráel fejedelmei közül is némelyeket. 5 Harminczkét esztendős korában kezdett vala uralkodni Jórám, és nyolcz esztendeig uralkodék Jeruzsálemben. 6 És jára az Izráel királyainak útján, a mint cselekszik vala az Akháb háznépe; mert az Akháb leányát vette vala magának feleségül; és az Úr szemei előtt gonosz dolgot cselekedék. 7 Nem akará mindazáltal az Úr a Dávid házát elveszteni a szövetségért, a melyet Dáviddal kötött, és mivel igéretet tett vala, hogy szövétneket ad néki és az ő fiainak minden időben.

Az Edomiták elpártolása

8 Az ő idejében szakada el Edom Júda keze alól, és királyt választának magoknak. 9 Elméne ugyan Jórám az ő vezéreivel és a szekerek mind ő vele, és felkelvén éjjel, megveré az Edomitákat, a kik őt körülvették vala, és szekereiknek fejedelmeit; 10 Mindazáltal Edom elszakada Júdának keze alól mind e mai napig. Ugyanakkor elszakada Libna is az ő keze alól, mivel elhagyta az Urat, atyái Istenét. 11 Ő is csináltatott magaslatokat Júda hegyein, és azt művelé, hogy a Jeruzsálembeliek paráználkodának, sőt Júdát is felbiztatá erre.

Illés levele

12 Juta pedig azonközben az Illés próféta írása hozzá, mondván: Ezt mondja az Úr, a te atyádnak, Dávidnak Istene: Mivel nem járál a te atyádnak, Jósafátnak útján, sem a Júda királyának, Asának útján; 13 Hanem járál az Izráel királyainak útján, és azt műveléd, hogy Júda és Jeruzsálem lakói paráználkodjanak, a mint az Akháb háza is paráználkodik; annakfelette testvéreidet, atyádnak házát megöléd, a kik jobbak voltak nálad: 14 Ímé az Úr nagy csapást bocsát a te népedre, fiaidra, feleségeidre és minden jószágodra. 15 Te pedig súlyos betegségbe, bélbajba esel, mindaddig, míg a te béled naponként kimegy a betegség miatt.

Jórám halála

16 Felindítá azért az Úr Jórám ellen a Filiszteusok és az Arábiabeliek elméjét, a kik a szerecsenekkel határosok valának. 17 És feljövének Júda ellen és megtámadván őt, zsákmányul vivék mindazt a vagyont, a mi a király házában található volt, sőt fiait és feleségeit is, és nem maradt néki más fia, csak Joákház, a legkisebbik. 18 És mindezek után megveré őt az Úr felette nagy bélbajjal, mely gyógyíthatatlan vala. 19 És ez így volt napról-napra, egészen a második év végéig, midőn belei kifolytak a betegség miatt, és meghala nagy kínokban: és népe nem égete néki drága illatú fűszereket, mint az ő atyáinak égettek vala. 20 Harminczkét esztendős vala, mikor uralkodni kezde, és nyolcz esztendeig uralkodék Jeruzsálemben. És mikor minden részvét nélkül kimula, eltemeték őt a Dávid városában; de nem a királyok sírjába.

1 ော​ှ​ဖတ်​သညိုး​ေး​ို့​့် ်​ျော်၍၊ ူ​ို့​့်​ါ​်​ြို့၌ သင်္ြို်​်း​ကို​ံ​ေ၏။ ား​ော်​ော​ံ​သညမည်း​ော်​ာ၌ နန်း​ို်၏။

ု​ု​ရင်​ော​

2 ု​်​ု​ရငော​ှ​ဖတ်​ား၊ ော​ံ​ီ​ူ​ူ​ကား၊ ာ​ိ၊ ေ​ေ၊ ာ​ိ၊ ာ​ိ၊ ိ​ကေ​ှေ​ိ​တည်း။၄​ရာ၊ ၈း၁၆-၂၄။3 မည်း​ော်​သညျား​ွာ​ော ွှေ​ွေ​ာ​့်​ကု​်၌ ို်​ံ့​ော​ြို့​ို့​ကို ူ​ို့​ား​ေး၏။ ို်​ံ​ကို​ကား၊ ား​း​ော​ံ​ား ေး၏။ 4 ော​ံ​သညမည်း​ော်​ို်​ံ၌ တည်​ော​ါ၊ ကို်​ကို​ို်​ံ့​ေ၍၊ ီ​ော်​ေါ်း​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ ေ​ှူး​ော် မတ်​ော်​ျို့​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ ား​့်​သတ်​ေ၏။

5 ော​ံ​သညသက်​ုံး​ဆယ်​်​်​ှိ​ော်၊ နန်း​ို်၍ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့၌ ်​်​ိုး​ံ​ေ၏။ 6 ာ​ဟပ်​ီး​့် ုံ​ဖက်​့်၊ ေ​်​ု​ရင်​ို့​ိုက်​ာ​လမ်း​ို့ ာ​ဟပ်​ျိုး​ကဲ့​ို့ ိုက်၍၊ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌ ု​ိုက်​ကို​ြု၏။ 7 ို့​ာ​ာ​ု​ား​သညါ​်​ှိ​ော ား​ြေး​ို့၏​ီး​က်​ကို စဉ်​်း​လင်း​ေ​မည်​ကိ​ော်​ှိ၍၊ ါ​်​့် ိ​်​ွဲ့​ော်​ူ​ော​ကြော့်၊ ူ၏​ျိုး​ကို က်​ီး​ား​ော်​ူ၏။၃​ရာ၊ ၁၁:၃၆။8 ို​မင်း​လက်​ထက်၌၊ ုံ​်​ား​ို့​သညု​်​ု​ရင်​ကို ်​ကန်၍၊ ကို်​ျိုး​ား​ကို ်​ု​ရင်​ာ၌ ျီး​ြှောက်​ကြ၏။က၊ ၂၇:၄၀9 ော​ံ​မင်း​သညှူး​မတ်​ျား၊ ား​ီး​ူ​ဲ​ျား​ေါ်း​ို့​့်​ကစစ်​ျီ၍၊ ို်း​ော​ုံ​ူ​ျား၊ ား​်​ျား​ကို ်​ကြံ​ေ၏။ 10 ို့​ော်​လည်း၊ ုံ​်​ား​ို့​သညေ့​ို်​ောု​်​ု​ရင်​ကို ်​ကန်​ကြ၏။ ို​ကာ​ိ​်​သည်​လည်း ်​ကန်၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ော​ံ​သညိုး​ေး​ို့၏ ု​ား​ခငာ​ု​ား​ကို​့်၍၊ 11 ု​ော်​ို့​ေါ်​ှာ၊ ့်​ော​ရပ်​ို့​ကို တည်​်​့်၊ ု​်​ူ၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ား​ို့​သညတစ်​ါး​ျိုး​ား​ို့၏ ု​ား​့် ှား​်း​မည်​ကြော်း၊ ို်​ထက်​ြု​တည်း။

12 ော​ဖက်​ိ​ေး​ိုက်​ော​ာ​သညို​မင်း​ံ​ို့ ောက်​့်၊ သင့်​ါ​်၏ ု​ား​ခငာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ သင်​သညမည်း​ော်​ော​ှ​ဖတ်​လမ်း​့် ု​်​ု​ရင်​ာ​လမ်း​ို့​ိုက်၊ 13 ေ​်​ု​ရင်​ို့ လမ်း​ို့ ိုက်​ော​ကြော့်​လည်း​ကော်း၊ ာ​ဟပ်​ျိုး ှား​်း​သည်​နည်း​ု​်​ူ၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ား​ို့​သည်၊ တစ်​ါး​ျိုး​ား​ို့၏​ု​ား​့် ှား​်း​မညကြော်း ြု​ော​ကြော့်​လည်း​ကော်း၊ ကို်​ထက်​ာ၍​ကော်း​ော ီ​ရင်း​ို့​ကို သတ်​ော​ကြော့်​လည်း​ကော်း၊ 14 ာ​ု​ား​သညသင်၏​ူ​ျား၊ သင်၏​ား​ား​ျား၊ သင်၏​ာ​ှိ​ျှ​ကို ကြီး​ွာ​ော​ေး​့် ဒဏ်​ခတ်​ော်​ူ​မည်။ 15 သင့်​ူ​သညတစ်​ေ့​ထက်​တစ်​ေ့​က်​ော်၊ ဝမ်း​ဲ၌ ်း​ွာ​ော​ာ​ော​ွဲ​့်​မည်​ာ၌​ါ​တည်း။

16 ို​ောက်​ှ၊ ာ​ု​ား​သညိ​ိ​ိ​ူ၊ ကု​ှ​်​့်​ီး​ော ာ​ရပ်​ူ​ို့​ကို၊ ော​ံ​မင်း​တစ်​ဖကှိုး​ော်​ော်​ူ​့်၊ 17 ူ​ို့​သညု​်​ို့​ျီ​ာ၍ ်​ကြံ​ကြ၏။ နန်း​ော်၌​ွေ့​ျှ​ော ာ​ျား​့် ်​ု​ရင်၏​ား​ား​ျား​ို့​ကို ်း​ွား​ကြ​့်၊ ွေး​ုံး​ော​ား ာ​ိ​ှ​တစ်​ါး၊ တစ်​ောက်​ျှ က်​ကြွ်း။ 18 ောက်​တစ်​ဖနျောက်​ို်​ော​ဝမ်း​ာ​့် ာ​ု​ား​သညဒဏ်​ခတ်​ော်​ူ၏။ 19 ်​ု​ရင်​သညာ​်​ွာ​ာ၍၊ ်​်​ေ့​ော​ါ၊ ာ​်း​ထန်​ော​ကြော့်၊ ူ​က်၍ သက်​ျု်​ေ၏။ ်​ား​ို့​သညိုး​ော်​ေး​ော်​ို့​ို့ ီး​ှို့​်း​ကို​ြု​ကဲ့​ို့၊ ို​မင်း​ို့​ြု။ 20 ော​ံ​သညသက်​ုံး​ဆယ်​်​်​ှိ​ော်၊ နန်း​ို်၍ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့၌ ်​်​ိုး​ံ​ြီး​ှ၊ ဘယ်​ူ​ျှ​ှ​ြော​ေ​ွား၏။ ါ​်​ြို့၌ သင်္ြို်​ော်​လည်း၊ ်​ု​ရင်​ို့ သင်္ျို်း၌ သင်္ြို်​ကြ။

Veja também