Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 8

JBMLE

Salamon városépítései

1 Lőn pedig húsz esztendő mulva, a mi alatt Salamon megépíté az Úr házát és a maga palotáját: 2 Azokat a városokat, a melyeket Hirám adott Salamonnak, megépíté Salamon, és Izráel fiait telepíté oda. 3 Azután elméne Salamon Hámát-Sobába és azt hatalmába keríté. 4 És megépíté Tádmort a pusztában, és minden kincstartó városokat, a melyeket Hámátban épített. 5 Annakfelette mind a felső, mind az alsó Bethoront megépíté s megerősített városokká tette kőfalakkal, kapukkal és zárokkal. 6 És Baalátot, s a tárházak minden városait, a melyek Salamonéi valának, a szekereknek és a lovagoknak minden városait; és mindent, a mihez Salamonnak kedve volt, megépíté Jeruzsálemben, a Libánuson és az ő egész birodalmának földén. 7 Mindazt a népet, a mely megmaradt a Hitteusok közül, az Emoreusok, Perizeusok, Hivveusok és a Jebuzeusok közül, a kik nem az Izráel közül valók; 8 Hanem azoknak fiai közül, a kik azon a földön ő utánok maradtak volt, a kiket az Izráel fiai ki nem irthattak, azokat Salamon adófizetőkké tevé mind e mai napig. 9 De az Izráel fiai közül Salamon senkit nem tett szolgává az ő külső dolgaiban; mert ezek hadakozó férfiak voltak, és az ő hadnagyinak vezérei, s szekereinek és lovagjainak vezérei. 10 Azok, a Salamon király seregeinek vezérei, kétszázötvenen valának, a kik uralkodnak vala a népen. 11 És felviteté Salamon a Faraó leányát a Dávid városából a házba, a melyet néki épített vala; mert ezt mondá: Nem lakhatik az én feleségem az Izráel királyának, Dávidnak házában; mert szentséges hely az, mivel az Úr ládája abba vitetett.

Istentiszteleti rend

12 Akkor égőáldozatokat áldozék Salamon az Úrnak az Úr oltárán, a melyet rakatott vala a tornácz előtt; 13 Naponként áldozának azon, Mózes parancsolatja szerint, szombatnapokon, a hónapok első napjain, és évenként a főünnepeken háromszor; tudniillik a kovásztalan kenyerek ünnepén, a hetek ünnepén és a sátorok ünnepén. 14 És elrendelé az ő atyjának, Dávidnak rendelése szerint a papok tisztét az ő szolgálatjokban, a Lévitákat is az ő tisztök szerint, hogy dícsérnék az Istent és szolgálnának a papok mellett naponként; az ajtónállókat is, az ő csoportjaik szerint minden kapuhoz, mert így volt az Isten emberének, Dávidnak parancsolatja. 15 És nem tértek el a király parancsolatjától, a melyet parancsolt vala a papoknak és Lévitáknak minden dolog és a kincsek felől. 16 Ilyen módon bevégződött Salamonnak minden munkája azon naptól, a mikor az Úr házának alapját letették, annak befejezéséig, a mikor immár az Úr háza elkészült.

Salamon hajói

17 Azután elméne Salamon Esiongáberbe és Elótba, a mely a tenger partján, Edom földén volt. 18 És külde Hirám az ő szolgái által néki hajókat és szolgákat, a kik a tengeren jártasok valának, a kik menének a Salamon szolgáival együtt Ofirba, honnan négyszázötven tálentom aranyat hozának és vivék Salamon királynak.

ှော​်​၏​ော်​က်​က်​ျား

1 ှော​်​သညိ​်​ော်​့် နန်း​ော်​ကို တည်​ောက်၍ ်​်​ဆယ်​ေ့​ော​ါ၊ 2 ိ​ံ​မင်း​်​ေး​ော ြို့​ို့​ကို ှော​်​ြု​်၍ ေ​ျိုး​ား​ို့​ကို ေ​ေ၏။ 3 တစ်​ဖနာ​မတ်​ော​ြို့​ို့ ျီ​ွား၍ ို်​ေ၏။ 4 ်​ဲ​ှာ ာ​ော်​ြို့၊ ာ​မတ်​်၌​ှိ​ျှ​ော ာ​ော်​ြို့၊ 5 ြို့​ိုး၊ ံ​ါး၊ ကန့်​လန့်​က်​့် ို်​ံ့​ော ထက်​ေ​ော​်​ြို့​့် ောက်​ေ​ော​်​ြို့​ို့​ကို​လည်း တည်​ေ၏။ 6 ာ​လတ်​ြို့​့် ာ​ော်​ြို့​ျား၊ ား​ော်​်း​ော​ြို့​ျား၊ ်း​ော်​ကျွေး​ော​ြို့​ျား၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ပတ်​လည်၊ ေ​်​ော်​ေါ်၊ ို်​ံ​ော်​ရပ်​ရပ်၌ တည်​်​ော​ြို့​ျား​ို့​ကို​လည်း တည်​ေ၏။

7 ေ​ျိုး​ား က်​ီး​ော​ကြော့်၊ 8 ်​ော်၌ က်​ကြွ်း​ော တစ်​ါး​ျိုး​ား ိ​ိ၊ ာ​ော​ိ၊ ေ​ိ၊ ိ​ိ၊ ေ​ု​ျိုး​ား​စဉ်​ြေး​ဆကေါ်း​ို့​ကို ှော​်​သညေ့​ို်​ော်​ေး​ေ၏။ 9 ေ​ျိုး​ား​ို့​ကို​ကား၊ ှော​်​သညှု​ော်​ထမ်း​ကျွံ​ေ။ စစ်​ူ​ဲ၊ ှူး​မတ်၊ စစ်​ကဲ၊ ား​ော်​်၊ ်း​ော်​်​ာ၌ ခန့်​ား​ော်​ူ၏။ 10 ှု​ော်​ထမ်း​ျား​ကို ်​ော​ူ၊ ှော​်​မင်း ခန့်​ား​ော ှူး​မတ်​ကြီး ်​ာ​ါး​ဆယ်​ှိ​ကြ၏။ 11 ာ​ော​ု​ရင်၏​ီး​ော်​ကို၊ ှော​်​သညါ​်​ြို့​ှ​ေါ်၍ ူ့​ို့ တည်​ောက်​ော နန်း​ော်​ို့ ော်​ဲ့၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ာ​ု​ား၏ ေ​ာ​ော်​ောက်​ာ​ော​ရပ်​သညသန့်​်း​ော​ကြော့်၊ ါ့​ား​သညေ​်​ု​ရငါ​်​်​ော်၌ ေ​သင့်​ော​ှိ၏။ 12 ိ​်​ော်​း​ှေ့​ှာ တည်​ား​ော ာ​ု​ား၏ ယဇ်​လင်​ေါ်​ှာ၊ ှော​်​သညော​ှေ၏ ညတ်​ား​့်​ီ၊ ေ့​ို်း​ူ​ော်​ော ီး​ှို့​ာ​ယဇ်​ကို ာ​ု​ား​ား ေ့​ို်း​ူ​ော်​ေ့​ှိ၏။ 13 ို​ှ​တစ်​ါး ်​ေ့​့် ဆန်း​ေ့၌​လည်း​ကော်း၊ ု​ွဲ၊ ု​နစ်​ီ​တင်း​ွဲ၊ ကေ​ေ​ွဲ​တည်း​ူ​ော တစ်​်​တစ်​်​ျှွဲ​ုံး​ွဲ​ံ​ော​ေ့၌​လည်း​ကော်း ယဇ်​ူ​ော်​ေ့​ှိ၏။ထွ၊ ၂၃:၁၄-၁၇၃၄:၂၂-၂၃တော၊ ၂၈:၉၂၉:၃၉တရား၊ ၁၆:၁၆14 မည်း​ော်​ါ​ီ​ရင်​သည်​ို်း၊ ယဇ်​ု​ော​်​ို့​သည့်​့် ယဇ်​ု​ော​ှု​ကို​လည်း​ကော်း၊ ေ​ိ​ား​ို့​သညေ့​ရက်​စဉဝတ်​ြု​သင့်​သည်​ို်း၊ ယဇ်​ု​ော​်​ို့​့် ို်း၍ ော​ာ​ီ​်း​ို​့်၊ ိ​ိ​ို့​ှု​ကို​လည်း​ကော်း၊ ံ​ါး​ော့်​ို့​သည့်​့် ံ​ါး​ှိ​ျှ​ို့​ကို ော့်​်း​ှု​ကို​လည်း​ကော်း၊ ီး​ီး ော်​က်​ေ​်း​ှာ ခန့်​ား၏။ ို​ို့ ု​ား​ခင်၏​ါ​်​ှာ​ား​့်​တည်း။ 15 ှု​ော်​ျား၊ ာ​ော်​ျား​့်​ို်​ော​ာ​ှာ ်​ု​ရင်​ှာ​ား​ျှ​ို်း ို​ူ​ို့​သညြု​ကြ၏။ 16 ာ​ု​ား၏​်​ော်​်​ျ​လက်​သတ်​သည်​ို်​ော်၊ ှော​်​်​ော်​ရနှု​ှိ​ျှ​သညသင့်​်​ဆင်​ြီး​်၍၊ ်​ော်​ကို လက်​သတ်​ေ၏။

17 တစ်​ဖနှော​်​သညုံ​်​်၊ ပင်​လယ်​ကမ်း​ား၌ ်​ါ​ာ​ြို့​့် ်​ြို့​ို့​ွား၏။ 18 ိ​ံ​သည်​လည်း ပင်​လယ်​ကူး​ော​ှု​ကို ား​လည်​ော ိ​ိ​ူ​ျား၊ သင်္ော​ား​ျား​ကို ိ​ိ​ကျွ်​ို့​့်​ှော​်​ံ​ို့ ေ​ွှ်​့်၊ ူ​ို့​သညှော​်​မင်း၏​ကျွ်​ို့​့်​ိ​ြို့​ို့​ွား၍ ွှေ​ကေး​ာ​ါး​ဆယ်​ကို ှော​်​မင်း​ကြီး​ံ​ို့ ော်​ဲ့​ကြ၏။

Veja também