Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 26

AVM

ာ​ံ​်း​က်​ကော်း​ျီး

1 သင်​ို့​သညကို်​ို့​ု​်​ော ်​ု​ဆင်း​ု​ကို ှိ​ေ​သင်​ို့​်၌​ကိုး​က်​်​ို်​ကို​ိုက်​ု​ော​ကျောက်​ကို ော်၍​ား​ါ​သညသင်​ို့၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား​်၏။ 2 ါ့​်​ေ့​ို့​ကို​ော့်၍၊ ါ့​သန့်​်း​ာ​ာ​ော်​ကို ို​ေ​မည်။ ါ​သညာ​ု​ား​်၏။

3 သင်​ို့​သည်၊ ါ့​ုံး​ွဲ့​ာ​လမ်း​ို့​ိုက်၍၊ ါ့​ညတ်​ို့​ကို​က့်​ော့်​ျှ်၊ 4 ျိ်​တန်​ါ​သည်​သင်​ို့​ို့ ိုး​ွာ​ေ​့်၊ ြေ​သညိ​ိ​ာ​ကို​ေး၍၊ ျာ်​ပင်​ို့​သညီး​ီး​ကြ​့်​မည်။ 5 ါး​နင်း​နယ်​ော​ှု​သည်၊ ်​ီး​်​ာ​ကာ​ို်​ော်​လည်း​ကော်း၊ ်​ီး​်​ော​ှု​သည်၊ ျိုး​ေ့​ကြဲ​ကာ​ို်​ော်​လည်း​ကော်း ီ​့်၊ သင်​ို့​သည်​ွာ​ား၍၊ ကို်​်၌​ေး​်​ကေ​ကြ​့်​မည်။ 6 သင်​ို့​်၌ စစ်​ှု​ကို​ါ​ြိ်း​ေ၍၊ ြိ်း​ြောက်​ော​ူ​ှိ​သင်​ို့​သည်​ကြ​့်​မည်။ ိုး​ော​ား​ဲ​ို့​ကို​လည်း ါ​ပယ်​ှား​မည်။ တစ်​်​ုံး​သညား​ေး​့် ကင်း​်​့်​မည်။ 7 သင်​ို့​သညရန်​ူ​ျား​ကို​ိုက်၍ ား​လက်​နက်​့် ော်​ကြ​့်​မည်။ 8 သင်​ို့​ူ​ါး​ောက်​သညရန်​ူ​တစ်​ာ​ကို ိုက်​့်​မည်။ ူ​တစ်​ာ​သညရန်​ူ​တစ်​ော်း​ကို​ြေး​ေ၍ ား​လက်​နက်​့် ော်​ကြ​့်​မည်။ 9 သင်​ို့​ကို​ါ​ော့်​့် ိုး​ွား​ျား​ြား​ေ၍၊ သင်​ို့​့်​ါ​ြု​ော ိ​်​ကို ါ​ြဲ​ြံ​ေ​မည်။ 10 ို​ား​ော ါး​ော်း​ကို​ား၍​က်​ီ၊ ါး​သစ်​ေါ်​ော​ကြော့်၊ ော်း​ကို​်​ကြ​မည်။ 11 ါ​သည်​စက်​်​ွံ​ှာ​်း​ှိ​သင်​ို့​ဲ​ော်​ကို​တည်​မည်။ 12 သင်​ို့​်​လည်း​့်​လည်၍ သင်​ို့၏​ု​ား​ခင်​်​မည်။ သင်​ို့​သည်​လည်း ါ၏​ူ​်​ကြ​့်​မည်။ 13 ဲ​ု​ု​်၌ ေ​ကျွ်​ံ​ော သင်​ို့​ကို​ါ​ွှ်၍ ်​ော်​ော သင်​ို့၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား​်၏။ သင်​ို့၏​ထမ်း​ိုး​ကြိုး​ကို ါ​်၍ သင်​ို့​ကို​တည့်​မတ်​ေ​ြီ။

ာ​ံ​်း​က်​်​ဒဏ

14 သင်​ို့​သညါ့​ကား​ကို​ား​ော်၊ ညတ်​ုံး​ုံ​ကို​ော့်၊ 15 ါ့​ီ​ရင်​ုံး​ွဲ့​က်​ျား​ကို​ွံ​ှာ၍၊ ီ​ဲ့​်​ြု​က်၊ ါ့​ညတ်​ား​ကို​က့်၊ ါ့​ိ​်​ာ​ကို​က်​ျှ်၊ 16 သင်​ို့၌​ါ​ြု​ံ့​ော ှု​ူ​ူ​ကား၊ သင်​ို့၌​က်​ိ​က်​က်၊ ်​ူ​ပန်​က်​ှိ​ေ​်း​ှာ၊ ်​လန့်​ော​ော၊ ူ​ာ၊ ျား​ာ​ို့​ကို သင်​ို့​ေါ်​ှာ​ါ​ခန့်​ား​မည်။ သင်​ို့​သညျိုး​ေ့​ကို​ကြဲ​ော်​လည်း ကျိုး​ှိ။ ရန်​ူ​ို့​သညီး​ှံ​ကို​ား​ကြ​့်​မည်။ 17 သင်​ို့​ကို ါ​က်​ှာ​ား၍၊ ရန်​ူ​ှေ့​ှာ​ုံး​ေ​မည်။ သင်​ို့​သညရန်​ူ၏ ်​ိုး​်း​ကို​ံ​ဘယ်​ူ​ျှ​ိုက်​ော်​လည်း၊ ြေး​ကြ​့်​မည်။ 18 ို​ျှ​ောက်​ံ​ော်​လည်း၊ ါ့​ကား​ကို ား​ော်​ဲ​ေ​ေး​ျှ်၊ သင်​ို့​်​ကြော့် ု​နစ်​ော​ဒဏ်​ကို​ါ​ေး​း​မည်။ 19 သင်​ို့ ာ​်​ကို ါ​ျိုး​မည်။ ိုး​ကော်း​ကင်​ကို​ံ​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ြေ​ကြီး​ကို​ကြေး​ါ​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ါ​်​ေ​့်၊ 20 သင်​ို့​သည်း​ှီး​ကြိုး​ား​ား​်​ကြ​့်​မည်။ သင်​ို့​ြေ​သညိ​ိ​ာ​ကို​ေး။ ျာ်​ပင်​ို့​သညီး​ီး​ကြ။

21 သင်​ို့​သညါ့​ကား​ကို​ား​ော်၊ ါ့​ကို​ဆန့်​က်​ဘက်​ြု​ျှ်၊ သင်​ို့​်​ျောကု​နစ်​ော​ေး​ကြီး​ကို ါ​သက်​ောက်​ေ​မည်။ 22 သင်​ို့၏​ား​ီး​ျား​ကို ျီ​ွား၍၊ သင်​ို့၏​ိ​်​ျား​ကို က်​ီး​က်၊ သင်​ို့​ကို​နည်း​ေ​်း​ှာ၊ ား​ဲ​ျား​ကို​ါ​ေ​ွှ်​့်၊ သင်​ို့​ွား​ာ​လမ်း​ို့​သညူ​်​ံ​ာ​်​ကြ​့်​မည်။ 23 ို​ို့ ံ​ော်​လည်း၊ သင်​ို့​သည်​ိ​ါ့​ကို ဆန့်​က်​ဘက်​ြု​ေး​ျှ်၊ 24 ါ​သည်​လည်း သင်​ို့​ကို​ဆန့်​က်​ဘက်​ြု၍၊ သင်​ို့​်​ကြော့် ု​နစ်​ော​ဒဏ်​ကို​ေး​း​မည်။ 25 ါ့​ိ​်​ဘက်၌​ေ၍၊ ား​ီ​ရင်​ော​ား​ေး​ကို သင်​ို့​ေါ်​ှာ ါ​သက်​ောက်​ေ​မည်။ သင်​ို့​သည်​ြို့​ဲ၌၊ ု​ေး​ော​ါ၊ ကာ​ာ​ေး​ကို ါ​ေ​ွှ်၍၊ ရန်​ူ​လက်​ို့​ောက်​ေ​မည်။ 26 သင်​ို့၏​ာ​ာ​ာ​ောက်​ပင့်​ကို ါ​ပယ်​ှား​ော​ါ၊ ်း​တစ်​ကျိ်​ို့​သညသင်​ို့၏​့်​ကို ီး​ို​တစ်​ို၌​်​ြီး​ှ၊ ို​့်​ကို​ျိ်​ေး​့် သင်​ို့​သည်​ွာ​ား​ကြ။ 27 ို​ျှ​ောက်​ံ​ော်​လည်း၊ ါ့​ကား​ကို​ား​မထော်၊ ါ့​ကို ဆန့်​က်​ဘက်​ြု​ေး​ျှ်၊ 28 ါ​သည်​လည်း​က်​က်၍ သင်​ို့​ကို​ဆန့်​က်​ဘက်​ြု​့်၊ သင်​ို့​်​ကြော့် ု​နစ်​ော​ဒဏ်​ကို​ေး​း​မည်။ 29 သင်​ို့​သညကို်​ား​ီး​ို့၏​ား​ကို ား​ကြ​့်​မည်။ 30 သင်​ို့​့်​ော​ရပ်​ျား​ကို ါ​ြို​က်၍၊ ်​ု​ဆင်း​ု​ျား​ကို ်​ှဲ​မည်။ သင်​ို့​ေ​ကော်​ျား​ကို၊ ်​ု​ဆင်း​ေ​ကော်​ေါ်​ှာ ပစ်​ျ၍၊ သင်​ို့​ကို​စက်​်​ွံ​ှာ​မည်။ 31 သင်​ို့​ြို့​ျား​ကို​ါ​က်​ီး၍၊ သန့်​်း​ာ​ာ​ော်​ကို ်​သင်​ပယ်​်း​့်၊ သင်​ို့​ံ့​ာ​ေါ်း ွှေး​ကြို်​ကို​ါ​နမ်း။ 32 တစ်​်​ုံး​ကို ါ​်​သင်​ပယ်​်း​ော​ှု​ကို၊ ို​်၌​ေ​ော သင်​ို့၏​ရန်​ူ​ို့​သည်​်၍ ်း​ော​ွေ​ေ​ကြ​့်​မည်။ 33 ာ​ာ​ူ​ို့​သင်​ို့​ကို ရပ်​ရပ်​ါ​ကွဲ​ြား​ေ၍၊ ား​ိုး​က်​ိုက်​မည်။ သင်​ို့​်​သည်​လည်း ူ​်​ံ​က်၊ ြို့​သည်​လည်း က်​ီး​က်​ှိ​့်​မည်။ 34 ို​ို့ သင်​ို့​သည်​ရန်​ူ​်၌​ေ၍၊ ကို်​်​သညူ​်​ံ​က်​ေ​ော​ကာ​ပတ်​ုံး ြိ်​ဝပ်​ွာ​ေ၍၊ ိ​ိ​်​ေ့​ို့၌ ွေ့​ျော်​့်​မည်။ 35 ူ​်​ံ​က်​ေ​ော​ကာ​ပတ်​ုံး ြိ်​ဝပ်​့်​မည်။ သင်​ို့​ှိ​ေ​ော​ါ၊ ်​ေ့​ို့၌ ်​သည်​ြိ်​ဝပ်​36 ရန်​ူ​်​ှာ​က်​ကြွ်း​ော သင်​ို့​်​ှ​ုံး​ဲ​ို့၊ ်​လန့်​ော​ော​ကို ါ​ေး​်း​့်၊ သစ်​က်​ှု်​ံ​ကြော့် သင်​ို့​သည်​ကြောက်၍၊ ား​ေး​ှ​ြေး​ကဲ့​ို့ ြေး​ကြ​့်​မည်။ ဘယ်​ူ​ျှ​ိုက်​ော်​လည်း ဲ​ကြ​့်​မည်။ 37 ဘယ်​ူ​ျှ​ိုက်​ား​ေး​ှ​ြေး​ော​ူ​ကဲ့​ို့ တစ်​ောက်​ေါ်​ှာ တစ်​ောက်​ဲ​ကြ​့်​မည်။ ရန်​ူ​ှေ့​ှာ ရပ်​ို်​ော​တန်​ိုး​ှိ​38 ရန်​ူ​်​သညသင်​ို့​ကို​ျို​ား၍၊ ာ​ာ​ူ​ို့​ုံး​ှုံး​ကြ​့်​မည်။ 39 က်​ကြွ်း​ော​သင်​ို့​သည်၊ ရန်​ူ​်၌​ကို်​်၊ ိုး​ို့​်​ကို​ံ​က်၊ ိုး​့်​ကား​ျော့​ကြ​့်​မည်။

40 ို့​ာ​ူ​ို့​သည်​ါ့​ကို​်​ှား၍၊ ါ့​ကို​ဆန့်​က်​ဘက်​ြု​ော​ကြော့်၊ 41 ါ​သညူ​ို့​ကို​ဆန့်​က်​ဘက်​ြု၍ ရန်​ူ​်​ို့​ို့​ော်​ော ကြော်း​ျား​့်​ကွ၊ ကို်​်၊ ိုး​ို့​်​ျား​ကို ော်​ြ​ော်း​ပန်​ျှ်​လည်း​ကော်း၊ ေ​ျား​ှီး​်း​ကို​ံ​ော ိ​ိ​ို့​ှ​ုံး​ကို​ှိ့်​ျ၍၊ ိ​ိ​ို့​်​ကြော့်​ံ​ော​ဒဏ်​ကို ဝန်​ံ​ျှ်​လည်း​ကော်း၊ 42 ါ​သညာ​က်​့်​ြု​ော​ိ​်၊ က်​့်​ြု​ော​ိ​်၊ ာ​ြ​ံ​့်​ြု​ော ိ​်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ို​်​ကို​လည်း​ကော်း ါ​ောက်​ေ့​မည်။ 43 ို​်​သညူ​ို့​လက်​ှ​်၍၊ ူ​ို့​ှိ​ူ​်​ံ​က်​ေ​စဉ်​ိ​ိ​်​ေ့​ို့၌ ွေ့​ျော်​့်​မည်။ ူ​ို့​သညါ့​ီ​ရင်​ုံး​ွဲ့​က်​ျား​ကို​ွံ​ှာ၍ ီ​ဲ့​်​ြု​ော​်​ကြော့်၊ ံ​ော​ဒဏ်​ကို ဝန်​ံ​ကြ​့်​မည်။ 44 ို့​ာ​ရန်​ူ​်၌​ေ​ကြ​ော​ါ၊ ူ​ို့​ကို​်း​်း​က်​ီး၍၊ ူ​ို့​့် ါ​ြု​ော​ိ​်​ကို ပယ်​သည်​ို်​ောူ​ို့​ကို​ါ​့်​ပစ်၊ ွံ​ှာ။ ါ​သညူ​ို့၏​ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား​်၏။ 45 ါ​သညူ​ို့၏​ု​ား​ခင်​်​ံ့​ော​ှာ ာ​ာ​ူ​ို့​က်​ှောက်၌၊ ဲ​ု​ု​်​ှ​ါ​်​ော်​ော ူ​ို့​ိုး​ေး​့် ါ​ြု​ော​ိ​်​ကို ူ​ို့​က်​ါ​ောက်​ေ့​မည်။ ါ​သည်​ာ​ု​ား​်​သည်​့်​ော်​ူ၏။ 46 ွေ့​ကား ာ​ု​ား​သည်၊ ိ​ာ​ော်​ေါ်​ှာ ေ​ျိုး​ား​ို့​ို့ ော​ှေ​လက်​်​ား​ော်​ူ​ော ီ​ရင်​ုံး​ွဲ့​ကညတ်​ား​်​တည်း။

1 "Não fareis ídolos. Não levanta­reis estátuas nem estelas. Não poreis em vossa terra pedra alguma ador­nada de figuras, para vos prostrardes dian­te dela, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.

2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.

3 Se seguirdes minhas leis e guardardes os meus preceitos e os praticardes, eu vos darei a chuva nos seus tempos.

4 A terra dará o seu produto e as árvores da terra se carregarão de frutos.

5 A debulha do trigo se estenderá até a colheita da uva, e a colheita da uva até a sementei­ra; comereis o vosso pão à saciedade, e ha­bitareis em segurança na vossa terra.

6 Darei paz à vossa terra e vosso sono não será perturbado. Afastarei da terra os ani­mais nocivos, e a espada não passará pela vossa terra.

7 Quando perseguirdes os vossos inimigos, cairão sob vossa espada.

8 Cinco dentre vós perseguirão um cento, e cem dos vossos perseguirão dez mil, e os vossos inimigos cairão sob vossa espada.

9 Eu me voltarei para vós, e vos farei crescer; eu vos multiplicarei e ratificarei a minha aliança convosco.

10 Comereis as colheitas antigas, bem conservadas, e lançareis fora as velhas, para dar lugar às novas.

11 Porei o meu taber­­culo no meio de vós, e a minha alma não vos rejeita­.

12 Andarei entre vós: serei o vosso Deus e vós sereis o meu povo.

13 Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tirei do Egito para livrar-vos da escravidão. Quebrei as cadeias de vosso jugo e vos fiz andar com a cabeça erguida.

14 Mas se não me escutardes e não guardardes os meus mandamentos,

15 se desprezardes os meus preceitos e vossa alma aborrecer as minhas leis, de sorte que não pratiqueis todos os meus mandamentos e violeis minha aliança, eis como vos hei de tratar:

16 enviarei terríveis flagelos sobre vós: a tísica e a febre que enfraquecerão vossa vista e vos farão desfalecer. Debalde semeareis a vossa semente, porque vossos inimigos a comerão.

17 Voltarei minha face contra vós e sereis vencidos pelos vossos inimigos: eles vos dominarão, e fugireis sem que ninguém vos persiga.

18 Se nem ainda assim me ouvirdes, castigarei sete vezes mais pelos vossos pecados.

19 Quebrarei o orgulho de vosso poder, tornarei o vosso céu como ferro e a vossa terra como bronze.

20 Inutilmente se gastará a vossa força, pois vossa terra não dará os seus produtos, e as árvores da terra não produzirão os seus frutos.

21 Se me puserdes obstáculos e não quiserdes ouvir-me, vos ferirei sete vezes mais, conforme os vossos pecados.

22 Mandarei contra vós as feras do campo, que devorarão vossos filhos, matarão vossos animais e vos reduzirão a um pequeno número, de modo que os vossos caminhos se tornarão desertos.

23 Se apesar desses castigos não vos quiserdes corrigir, e vos obstinardes em resistir-me,

24 eu vos resistirei por minha vez e vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.

25 Farei cair sobre vós a espada para vingar a minha aliança. Se vos ajuntardes em vossas cidades, lançarei a peste no meio de vós e sereis entregues nas mãos de vossos inimigos.

26 Quando eu vos tirar o sustentáculo do pão, dez mulheres o cozerão em um forno e vo-lo entregarão por peso: comereis e não ficareis saciados.

27 Se, apesar disso, não me ouvirdes, e me resistirdes ainda,

28 marcharei contra vós em meu furor e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.

29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.

30 Destruirei vossos lugares altos e quebrarei vossas imagens do sol; amontoarei vossos cadáveres sobre os de vossos ídolos e minha alma vos abominará.

31 Reduzirei a deserto as vossas cidades, devastarei vossos santuários e não aspirarei mais o suave odor de vossos perfumes.

32 Desolarei vossa terra e vossos inimigos ficarão estupefatos com ela quando a habitarem.

33 Eu vos dispersarei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; vossa terra será devastada e vossas cidades se tornarão desertas.

34 Então gozará a terra os seus sábados enquanto durar a sua solidão, quando estiverdes na terra de vossos inimigos; então a terra gozará os seus sábados e repousará.

35 Nos dias em que for devas­tada, ela terá o repouso que não gozou nos sábados do tempo em que a habitáveis.

36 Naqueles dentre vós que sobreviverem, porei tal espanto em seus corações na terra de seus inimigos, que o ruído de uma folha agitada pelo vento os porá em fuga: fugirão como se foge diante da espada e cairão sem que ninguém os persiga.

37 Sem que ninguém os persiga, tropeçarão uns sobre os outros, como diante da espada. Não podereis resistir dian­te de vossos inimigos.

38 Perecereis entre as nações e a terra inimiga vos consumirá.

39 Os que sobreviverem defi­nharão por causa de suas iniqui­dades na terra de seus inimigos, e serão também consumidos por causa das iniquidades de seus pais, que levarão sobre si.

40 Eles confessarão, então, as suas iniquidades e as de seus pais, as transgressões cometidas contra mim, porque me resistiram;

41 e, por isso, eu também lhes resisti e os levei para a terra de seus inimigos. Se, então, humilharem o seu coração incircunciso e sofrerem a pena de sua iniquidade,

42 eu me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaac e com Abraão, e me lembrarei dessa terra.

43 E, depois que eles a tiverem deixado, essa terra gozará os seus sábados enquanto for devastada longe deles; eles sofrerão a pena de suas iniquidades, porque desprezaram os meus mandamentos e a sua alma feriu as minhas leis.

44 Apesar de tudo isso, quando estiverem na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei a ponto de exterminá-los e de romper minha aliança com eles; porque eu sou o Senhor, seu Deus.

45 Eu me lembrarei de minha aliança com seus pais, quando os tirei do Egito à vista das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor."

46 Tais são as ordenações, os mandamentos e as leis que o Se­nhor estabeleceu entre ele e os israelitas, por intermédio de Moisés, no monte Sinai.

Veja também