Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 20

AVM

ညတ်​ကျူး​်​်း​်​ဒဏ်​ျား

1 တစ်​ဖနော​ှေ​ား ာ​ု​ား​ကသင်​သညေ​ျိုး​ား​ို့​ား ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ 2 ေ​ျိုး​ား​်​ေ၊ ေ​ျိုး၌​တည်း​ေ​ော တစ်​ါး​ျိုး​ား​်​ေ၊ ိ​ိ​ား​ကို ော​်​ု​ား​ား ဆက်​ကပ်​ော​ူ​သညေ​သတ်​်း​ကို​်​ံ​မည်။ ်​ား​ို့​လည်း ဲ​့်​ပစ်​ကြ​မည်။ 3 ါ့​သန့်​်း​ာ​ာ​ော်​ကို ညစ်​ူး​ေ​က်၊ ါ့​သန့်​်း​ော​ာ​ော်​ကို ှု်​ျ​က်၊ ိ​ိ​ား​ကို ော​်​ု​ား​ား​ဆက်​ကပ်​ော​ူ​ကို၊ ါ​သညက်​ှာ​ား၍ ူ၏​ျိုး​ှ​ပယ်​်း​မည်။ 4 ိ​ိ​ား​ကို ော​်​ု​ား​ား ဆက်​ကပ်​ော​ူ​ကို ်​ား​ို့​သညှု​ား၊ သတ်​ဲ​ေ​ျှ်၊ 5 ို​ို့​ေ​ော​ူ​့် ူ၏​်​ူ​်​ား​ို့​ကို ါ​သည်​က်​ှာ​ား၍ ို​ူ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ူ​့်​ော​်​ု​ား​ံ၌ ှား​်း​ော​ူ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ူ​ို့​ျိုး​ှ​ပယ်​်း​မည်။ 6 လမ်း​ွဲ၍ နတ်​ဝင်​ူ၊ ်း​်​ူ​ောက်​ို့​ိုက်​က်၊ ှား​်း​ော​ူ​ကို ါ​သည်​က်​ှာ​ား၍ ူ၏​ျိုး​ှ​ပယ်​်း​မည်။ 7 သင်​ို့၏​ု​ား​ခငါ​ာ​ု​ား​သညသန့်​်း​ော​ကြော့်၊ သင်​ို့​သညကို်​ကို​သန့်​်း​ေ၍၊ သန့်​်း​်း​ှိ​ကြ​ော့။ 8 ါ့​နည်း​ို့​ကို က့်​ော်​ကြ​မည်။ ါ​သညသင်​ို့​ကို သန့်​်း​ေ​ော ာ​ု​ား​်၏။

9 ိ​ကို​ကျိ်​ဲ​ော​ူ​ို်း ေ​သတ်​်း​ကို ်​ံ​မည်။ ိ​ကို ကျိ်​ဲ​ော​ကြော့် ေ​ိုက်​ော​်​ှိ၏။ 10 ူ့​ား​ကို​်​ှား​ော​ူ​သညှား​်း​ော​်း​့်​ကေ​သတ်​်း​ကို​်​ံ​မည်။ 11 ကို်​ား​့် သင့်​ေ​ော​ူ​သည့်​ာ​ို်​ော​ာ​ကို ်​ှား​ော​ကြော့်၊ ို​်း​့်​ကေ​သတ်​်း​ကို ်​ံ​မည်။ ေ​ိုက်​ော​်​ှိ၏။ 12 ောက်ျား​သညကို်​ျွေး​့်​သင့်​ေ​ျှ်၊ ို​ူ​်​ောက်​ို့​သညွံ​ှာ​်​ော​ော​ှော​်း​ကို ြု​ော​ကြော့် ေ​သတ်​်း​ကို ်​ံ​မည်။ ေ​ိုက်​ော​်​ှိ၏။ 13 ်း​့်​ေါ်း​ော်​ကဲ့​ို့ ောက်ျား​်းေါ်း​ော်​ျှို​ူ​်​ောက်​ို့​သည်၊ ွံ​ှာ​်​ော​ှု​ကို​ြု​ော​ကြော့်၊ ေ​သတ်​်း​ကို ်​ံ​မည်။ ေ​ိုက်​ော​်​ှိ၏။ 14 ောက်ျား​သညီး​့်​ိ​ကို ား​ြု​ျှ်၊ ား​ော​ှု​်၏။ သင်​ို့​ား​ော​ှု​ှိ​ေ​်း​ှာ၊ ို​ူ​ုံး​ောက်​ို့​ကို ီး​ှို့​မည်။ 15 ောက်ျား​သညိ​်​့်​ေါ်း​ော်​ျှေ​သတ်​်း​ကို ်​ံ​မည်။ ို​ိ​်​ကို​လည်း သတ်​မည်။ 16 ်း​သည်​လည်း၊ ိ​ိ​့် ိ​်၏​ေါ်း​ော်​်း​ကို​ံ​ျှ်၊ ို​်း​့် ိ​်​သညေ​သတ်​်း​ကို ်​ံ​မည်။ ေ​ိုက်​ော​်​ှိ၏။ 17 ောက်ျား​သညီး၊ ိ၏​ီး​်​ော ိ​ိ​ှ​့်​သင့်​ေ​ျှ်၊ ား​ော​ှု​်၏။ ို​ူ​ို့​သညျိုး​ား​်း​ို့​ှေ့​ှောက်၌ ပယ်​်း​်း​ကို​ံ​ကြ​မည်။ ို​ောက်ျား​သညှ​့်​သင့်​ေ​ော​ကြော့်၊ ိ​ိ​်​ကို​ံ​မည်။ 18 ောက်ျား​သညု​ောက်​က်​ှိ​ော​်း​့် သင့်​ေ​ျှ်၊ ို​ူ​ို့​သညော​ူ၍ ွေး​်​ာ​ကို​ထင်​ှား​ေ​ော​ကြော့်၊ ူ​ို့​ျိုး​ပယ်​်း​်း​ကို​ံ​ကြ​မည်။ 19 ှ​ိ၏​ီ​့် သင့်​ေ​ို​ို့​ော​ေါက်​ော်​ရင်း​့် သင့်​ေ​ော​ူ​ို့​သညိ​ိ​်​ကို​ံ​ကြ​မည်။ 20 ီ​အစ်​ကို​ား​့် သင့်​ေ​ျှ်၊ ီ​အစ်​ကို​့်​ို်​ော​ာ​ကို ်​ှား​ော​ကြော့်၊ ို​ူ​ို့​သညိ​ိ​်​ကို​ံ​့်၊ တစ်​သက်​ုံး ား​ဲ​ေ​့်​မည်။ 21 ီ​အစ်​ကို၏​ား​့် သင့်​ေ​ျှညစ်​ူး​ော​ှု​်၏။ ီ​အစ်​ကို​့်​ာ​ို်​ော​ာ​ကို ်​ှား​ော​ကြော့် ို​ူ​ို့​သညား​ဲ​ေ​့်​မည်။

22 သင်​ို့​ကို​ါ​ို့​ော်၍ ေ​ာ​ျ​ော​်​သညော့​အန်​ေ​်း​ှာ၊ သင်​ို့​သညါ​ီ​ရင်​ုံး​ွဲ့​ျှ​ို့​ကို က့်​ော်​မည်။ 23 သင်​ို့​ှေ့​ါ​်​်​ော ူ​ျိုး​ျိုး​ို့၏ ာ​ာ​ေ့​ို့​ိုက်​ူ​ို့​သညို​ို့​ော​ှု​ခပ်​်း​ို့​ကို ြု​ော​ကြော့် ါ​ွံ​ှာ၏။ 24 ူ​ို့​်​တည်း​ူ​ော ို့​့်​ျား​ရည်​ီး​ော​်​ကို သင်​ို့​သညွေ​ံ​ေ​်း​ှာ ါ​ို်​ေး​မည်​ါ့​့်​ော်​ှိ​ြီ။ ါ​သညသင်​ို့​ကို ြား​ော​ျိုး​့်​ွဲ​ား​ော သင်​ို့​ု​ား​ခငာ​ု​ား​်၏။ 25 ို​ကြော်း​ကြော့်၊ စင်​က်​ော​ား၊ စင်​က်​ော​ား၊ စင်​က်​ော​က်၊ စင်​က်​ော​က်​ို့​ကို ို်း​ြား​မည်။ ါ​ွဲ​ား​သည်​ို်း၊ စင်​က်​ော​ား၊ က်၊ ြေ​ေါ်​ှာ​ွား​တတ်​ော ိ​်​တစ်​ုံ​တစ်​ု​ား​့် ကို်​ကို​ကို်​ွံ​ှာ​်​်​ေ​26 ါ​ာ​ု​ား သန့်​်း​သည်​်၍၊ သင်​ို့​ကို​ါ​ို​ှိ​့်၊ ြား​ော​ျိုး​့် ွဲ​ား​ော​ကြော့်၊ ါ့​ို့​သန့်​်း​်း​ှိ​ကြ​မည်။ 27 ောက်ျား​်​ေ၊ ်း​်​ေ၊ နတ်​ဝင်​ော​ူ၊ ်း​်​ော​ူ​သညေ​သတ်​်း​ကို ်​ံ​မည်။ ို​ို့​ော​ူ​ကို ဲ​့်​ပစ်​ကြ​မည်။ ူ၌ ေ​ိုက်​ော​်​ှိ​သည်​့်​ော်​ူ၏။

1 O Senhor disse a Moisés: "Dirás aos israelitas:

2 Todo israelita ou estrangeiro que habita em Israel e que sacrificar um de seus filhos a Moloc, será punido de morte. O povo da terra o apedrejará.

3 Eu voltarei o meu rosto contra ele e o cortarei do meio de seu povo, porque manchou o meu santuário e profanou o meu santo nome, dando um de seus filhos a Moloc.

4 Se o povo da terra não se importar por esse homem ter dado um de seus filhos a Moloc, e se não o matar,

5 eu voltarei meu rosto contra ele e contra a sua família, e o cortarei do meio de seu povo com todos aqueles que se prostituem como ele, prestando culto a Moloc.

6 Se alguém se dirigir aos necromantes ou aos adivinhos para fornicar com eles, voltarei meu rosto contra esse homem e o cortarei do meio de seu povo.

7 Santi­ficai-vos, e sede santos, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.

8 Observai minhas leis e prati­cai-as. Eu sou o Senhor que vos santifico.

9 Quem amaldiçoar o pai ou a mãe será punido de morte. Amaldiçoou o seu pai ou a sua mãe: levará a sua culpa.

10 Se um homem cometer adultério com uma mulher casada, com a mulher de seu próximo, o homem e a mulher adúlteros serão punidos de morte.

11 Se um homem dormir com a mulher de seu pai, descobrindo assim a nudez de seu pai, serão ambos punidos de morte; levarão a sua culpa.

12 Se um homem dormir com a sua nora, serão ambos punidos de morte; isso é uma ignomínia, e eles levarão a sua culpa.

13 Se um homem dormir com outro homem, como se fosse mulher, ambos cometerão uma coisa abominável. Serão punidos de morte e levarão a sua culpa.

14 Se um homem tomar por mulheres a filha e a mãe, cometerá um crime. Serão queimados no fogo, o homem e as mulheres, para que não haja tal crime no meio de vós.

15 Se um homem tiver relações carnais com um animal, será punido de morte, e matareis também o animal.

16 Se uma mulher se aproximar de um animal para se prostituir com ele, será morta juntamente com o animal. Serão mortos e levarão a sua iniquidade.

17 Se um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, e vir a sua nudez, e ela vir a sua, isso é uma coisa infame. Serão exterminados sob os olhos de seus compatriotas: descobriu a nudez de sua irmã; levará a sua iniquidade.

18 Se um homem dormir com uma mulher durante o tempo de sua menstruação e vir a sua nudez, descobrindo o seu fluxo e descobrindo-o ela mesma, serão ambos cortados do meio de seu povo.

19 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, nem da irmã de teu pai, porque descobrirás a sua carne; levarão sua iniquidade.

20 Se um homem se deitar com sua tia, ele descobrirá a nudez de seu tio; levarão a sua iniquidade, e morrerão sem filhos.

21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, será uma impureza; ofenderá a honra de seu irmão: não terão filhos.

22 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos e os praticareis, a fim de que não vos vomite a terra aonde vos conduzo para habitar.

23 Não seguireis os costumes da nação que eu expulsar de diante de vós, porque fizeram todas essas coisas e eu as abominei.

24 Eu vos disse: Possuireis essa terra, a qual vos darei em possessão, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos separei dos outros povos.

25 Fareis a distinção entre animais puros e impuros, entre as aves puras e impuras, e não vos torneis abomináveis por causa de animais, de aves ou de animais que se arrastam sobre a terra, como vos ensinei a distinguir como impuros.

26 Sereis para mim santos, porque eu, o Senhor, sou santo; e vos separei dos outros povos para que sejais meus.

27 Qualquer homem ou mulher que evocar os espíritos ou fizer adivinhações, será morto. Serão apedrejados, e levarão sua culpa".

Veja também