1 A i korero a Ihowa ki a Mohi i muri i te matenga o nga tama tokorua a Arona, i te mea i whakahere nei raua ki te aroaro o Ihowa, a mate iho;

2 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, Korero ki a Arona, ki tou tuakana, kei haere i nga wa katoa ki te wahi tapu, ki roto i te arai, i tera i mua mai o te taupoki o te aaka; kei mate: ka puta atu hoki ahau i roto i te kapua ki runga ki te taupoki.

3 Ko nga mea tenei hei haerenga mo Arona ki roto ki te wahi tapu: ko te kuao puru hei whakahere hara, me te hipi toa hei tahunga tinana.

4 Me kakahu e ia te koti rinena tapu; hei tona kikokiko nga tarau rinena, me whitiki ano ki a ia te whitiki rinena, me potae ano te potae rinena: ko nga kakahu tapu enei; mo reira me horoi e ia tona kikokiko ki te wai, ka kakahu ai.

5 Na ka mau ia ki etahi koati kia rua a te whakaminenga o nga tama a Iharaira hei whakahere hara, kia kotahi hoki te hipi toa hei tahunga tinana.

6 A ka whakaherea e Arona tana puru mo te whakahere hara, te mea hoki mona, a ka whakamarie mona, mo tona whare hoki.

7 Na ka mau ia ki nga koati e rua, ka tapae ki te aroaro o Ihowa ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga.

8 Na ka maka he rota e Arona mo nga koati e rua, tetahi rota mo ta Ihowa, tetahi rota mo te koati haere noa.

9 A ka kawea mai e Arona te koati i puta nei ta Ihowa rota ki a ia, a ka whakaherea hei whakahere hara.

10 Ko te koati ia i puta nei te rota ki a ia hei koati haere noa, katapaea oratia ki te aroaro o Ihowa, ki te whakamarie mona, kia tukua ai ki te koraha hei koati haere noa.

11 A ka kawea e Arona te puru mo te whakahere hara, te mea mona ake, a ka whakamarie mona, mo tona whare hoki, a ka patua te puru mo te whakahere hara, te mea hoki mona ake:

12 Na ka mau ki te tahu kakara, ki tonu i nga waro ahi no runga i te aata, i te aroaro o Ihowa; kia ki hoki ona ringa i te whakakakara reka, tuki rawa kia ririki, ka kawe ai ki roto i te arai:

13 Na ka maka i te whakakakara ki te ahi ki te aroaro o Ihowa, kia ngaro ai i te kapua whakakakara te taupoki i runga i te whakaaturanga, kei mate hoki ia:

14 Na ka tango i tetahi wahi o te toto o te puru, a ka tauhiuhia e tona maihao ki te taupoki ki te taha ki te rawhiti: kia whitu nga tauhiuhinga a tona maihao i te toto ki te taha ki mua o te taupoki:

15 Katahi ka patua e ia te koati o te whakahere hara, te mea mo te iwi, a ka kawea ona toto ki roto i te arai, a ka pera tana meatanga ki taua toto, me tana ki te toto o te puru, a ka tauhiuhia e ia ki te taupoki, ki mua hoki o te taupoki.

16 A ka whakamarie mo te wahi tapu, mo te poke o nga tama a Iharaira, mo a ratou mahi tutu i o ratou haranga katoa: kia pera hoki tana meatanga mo te tapenakara o te whakaminenga e tu ana i roto i a ratou i waenganui o to ratou poke.

17 Kaua ano hoki he tangata mo roto i te tapenakara o te whakaminenga, ina haere ia ki te whakamarie i roto i te wahi tapu, a puta noa mai ki waho, kia oti ra ano te whakamarie mona, mo tona whare, mo te whakaminenga katoa ano hoki o Iharaira.

18 Na ka puta ia ki te aata, ki tera i te aroaro o Ihowa, mea ai i to reira whakamarie; ka tongo hoki i tetahi wahi o te toto o te puru, o te toto hoki o te koati, ka pani ai ki nga haona o te aata a tawhio noa.

19 Kia whitu hoki nga tauhiuhinga a tona maihao i te toto, a ka purea, ka whakatapua, kia ma ai i te poke o nga tama a Iharaira.

20 A ka oti tana whakamarie mo te wahi tapu, mo te tapenakara o te whakaminenga, mo te aata, na, me kawe mai e ia te koati ora:

21 Na ka pokipoki nga ringa e rua o Arona ki te matenga o te koati ora, ka whaki ai i nga kino katoa o nga tama a Iharaira ki runga i a ia, i a ratou mahi tutu katoa, me o ratou hara katoa; me uta hoki ki runga ki te matenga o te koati, ka tuku ai kia kawea ki te koraha e tetahi tangata e noho rite ana:

22 Na ka mauria e te koati o ratou kino katoa i runga i a ia ki tetahi whenua mokemoke: a ka tukua atu te koati ki te koraha.

23 Na ka haere a Arona ki roto ki te tapenakara o te whakaminenga, a ka unuhia atu nga kakahu rinena i kakahuria e ia i tona haerenga ki roto ki te wahi tapu, ka waiho hoki ki reira:

24 Me horoi ano e ia tona kikokiko ki te wai ki te wahi tapu, ka kakahu ai i ona kakahu, a ka puta mai ia ki waho, ka mea hoki i tana tahunga tinana, i te tahunga tinana hoki a te iwi, hei whakamarie mona, mo te iwi.

25 Me tahu ano e ia te ngako o te whakahere hara ki runga ki te aata.

26 Ko te kaituku hoki o te koati hei koati haere noa, me horoi e ia ona kakahu, me horoi ano tona kikokiko ki te wai, a muri iho, ka haere mai ki te puni.

27 A ko te puru mo te whakahere hara, me te koati mo te whakahere hara, no raua nei nga toto i kawea ki roto ki te wahi tapu hei whakamarie, me mau ki waho o te puni; a ka tahuna ki te ahi o raua hiako, o raua kikokiko, me to raua paru.

28 Na, ko te kaitahu, me horoi ona kakahu, me horoi ano tona kikokiko ki te wai, a muri iho, ka haere mai ki te puni.

29 Hei tikanga pumau ano tenei ma koutou: i te whitu o nga marama, i te tekau o nga ra o te marama, me whakapouri o koutou wairua, kaua rawa tetahi mahi e mahia, e te tangata whenua, e te manene ranei i roto i a koutou:

30 Ko a taua rangi hoki te tohunga whakamarie ai mo koutou, hei pure i a koutou i o koutou hara katoa, kia ma ai koutou i te aroaro o Ihowa.

31 Hei hapati okiokinga taua ra ki a koutou, me whakapouri o koutou wairua: hei tikanga pumau.

32 Me whakamarie ano te tohunga e whakawahia nei ia, e whakatohungatia hoki hei tohunga i muri i tona papa, me kakahu ano nga kakahu rinena, nga kakahu tapu:

33 Me whakamarie ia mo te wahi tapu, me whakamarie ano mo te tapenakara o te whakaminenga, mo te aata hoki; me whakamarie ano mo nga tohunga, mo nga tangata katoa hoki o te whakaminenga.

34 Hei tikanga pumau tenei ki a koutou, kia whakamarie mo nga tama a Iharaira, mo o ratou hara katoa: kia kotahi meatanga i te tau. Na ka meinga e ia ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.

1 亚伦的两个儿子走近耶和华面前而死亡以后, 耶和华对摩西说:

2 "你要告诉你的哥哥亚伦, 不可随时进入圣所的幔子里面, 到约柜上的施恩座, 免得他死亡, 因为我在施恩座上的彩云中显现。

3 亚伦进入圣所时要带一头公牛犊作赎罪祭, 一只公绵羊作燔祭。

4 他要穿上细麻布的圣内袍, 也要把细麻布的裤子穿在身上, 腰束细麻布的带子, 头戴细麻布礼冠; 这些就是圣衣。他要先用水洗身, 然后才穿上圣衣。

5 他要从以色列的会众中, 取两只公山羊作赎罪祭, 一只公绵羊作燔祭。

6 亚伦为自己的罪献上作赎罪祭的公牛, 为自己和家人赎罪,

7 然后把两只公山羊牵来, 放在会幕门口, 耶和华的面前;

8 亚伦要为这两只山羊抽签: 一签归耶和华, 另一签归阿撒泻勒("阿撒泻勒"是希伯来文音译, 这字原意不能确定)。

9 亚伦要把那抽签归耶和华的山羊, 献作赎罪祭。

10 至于那抽签归阿撒泻勒的山羊, 却要活活地摆在耶和华面前, 用来赎罪, 然后叫人把它送到旷野, 归阿撒泻勒。

11 "亚伦要先为自己献上作赎罪祭的公牛, 为自己和家人赎罪, 他要把那为自己作赎罪祭的公牛宰杀。

12 从耶和华面前的祭坛上, 拿一个盛满火炭的香炉, 又拿一捧捣细的芬芳香料, 带进幔子里,

13 在耶和华面前把香放在火上, 使香的烟云遮掩约柜上的施恩座, 免得他死亡。

14 他要取些公牛的血, 用指头弹在施恩座的东面, 再用指头在施恩座的前面, 弹血七次。

15 "然后他要宰杀那为人民作赎罪祭的公山羊, 把血带进幔子里, 弹羊血在施恩座的上面和施恩座的前面, 好像弹公牛的血一样。

16 他要为圣所赎罪, 使圣所脱离以色列人的不洁和他们的过犯, 就是他们的一切罪孽。然后他又要为会幕同样的赎罪。因为会幕和他们在一起, 在他们的不洁中间。

17 他进入至圣所赎罪的时候, 会幕里不可有人; 直到他为自己和家人, 以及以色列全体会众, 赎了罪出来为止。

18 他出来, 就到耶和华面前的祭坛那里, 为坛赎罪。他要取一点公牛的血和山羊的血, 抹祭坛的四角。

19 又用指头向祭坛弹血七次, 洁净祭坛, 使它分别为圣, 脱离以色列人的不洁。

20 "亚伦为圣所、会幕和祭坛赎了罪以后, 就要把那只活山羊献上。

21 亚伦两手按在那只活山羊头上, 承认以色列人的一切罪孽和他们的过犯, 就是他们一切罪孽。把它们都归在那山羊的头上; 然后经由已预定的人, 把羊送到旷野里去。

22 那只山羊就担当他们的一切罪孽, 把它们带到一个完全隔离的地; 所以那人要把那只山羊送到旷野里去。

23 "亚伦要进会幕, 把他进圣所时所穿的细麻布衣服脱下, 放在那里。

24 然后在圣洁的地方用水洗身, 穿回自己的衣服出来, 把自己的燔祭和众民的燔祭献上, 为自己和众民赎罪。

25 赎罪祭牲的脂肪, 他要焚烧在祭坛上。

26 那送走归阿撒泻勒的山羊的人, 要洗净自己的衣服, 用水洗身, 然后才可以进到营里。

27 那作赎罪祭的公牛和作赎罪祭的公山羊, 它们的血既然被带进去为圣所赎罪, 它们的身体就要搬出营外去; 它们的皮、肉和粪都要用火烧掉。

28 那烧祭牲的人要洗净自己的衣服, 用水洗身, 然后才可以进营。

29 "每逢七月十日, 你们要刻苦己心, 无论是本地人, 或是寄居在你们中间的外人, 什么的工, 你们都不可作, 这要作你们永远的律例。

30 因为在这一天, 他要为你们赎罪, 使你们洁净, 脱离你们一切罪孽, 使你们在耶和华面前成为洁净。

31 这是完全休歇的安息, 你们要刻苦己心。这是永远的律例。

32 那被膏立, 承受圣职, 接替他父亲作祭司的, 要穿上细麻布衣服, 就是圣洁的衣服, 进行赎罪。

33 他要为至圣所赎罪, 又为会幕和祭坛赎罪, 以及为祭司们和全体会众赎罪。

34 每年一次, 要因以色列人一切的罪, 为他们赎罪。这是你们永远的律例。"于是亚伦照着耶和华吩咐摩西的去行。