1 A i muri iho i te whiu ka korero a Ihowa ki a Mohi raua ko Ereatara, tama a Arona tohunga, ka mea,
2 Taua nga tangata o te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira, nga mea e rau tekau, he maha atu ranei o ratou tau, i nga whare o o ratou matua, nga mea katoa e kaha ana i roto i a Iharaira ki te haere ki te whawhai.
3 Na ka korero a Mohi raua ko Ereatara tohunga ki a ratou i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ano ki Heriko, ka mea,
4 Taua nga tangata e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau; kia rite ki ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi ratou ko nga tama a Iharaira, i puta mai i te whenua o Ihipa.
5 Ko Reupena matamua o Iharaira: ko nga tama a Reupena; ko Hanoka, nana te hapu o nga Hanoki: na Paru, ko te hapu o nga Parui:
6 Na Heterono, ko te hapu o nga Heteroni: na Karami, ko te hapu o nga Karami.
7 Ko nga hapu enei o nga Reupeni: taua ake o ratou e wha tekau ma toru mano e whitu rau e toru tekau.
8 A, ko nga tama a Paru; ko Eriapa.
9 A, ko nga tama a Eriapa; ko Neumuere, ko Ratana, ko Apirama. Ko taua Ratana raua ko Apirama tnei i whai ingoa nei i roto i whakaminenga, i whawhai nei i roto i te whakaminenga, i whawhai nei ki a Mohi raua ko Arona i roto i te hui a Koraha, i ta ratou whawhaitanga ki a Ihowa:
10 A koi te mananatanga o te mangai o te whenua, horomia ana ratou ko Koraha, i te matenga o taua hiu; i te wa i kainga ai e te ahi nga tangata e rua rau e rima tekau: na waiho ana ratou hei tohu.
11 Kihai ia i mate nga tama a Koraha.
12 Ko nga tama a Himiona, i o ratou hapu: na Nemuere, ko te hapu o nga Nemueri: na Iamini, ko te hapu o nga Iamini: na Iakini, ko te hapu o nga Iakini:
13 Na Tera, ko te hapu o nga Terahi: na Hauru, ko te hapu o nga Hauri.
14 Ko nga hapu enei o nga Himioni, e rua tekau ma rua mano e rua rau.
15 Ko nga tama a Kara, i o ratou hapu: na Tepono, ko te hapu o nga Teponi: na Haki, ko te hapu o nga Haki: na Huni, ko te hapu o nga Huni.
16 Na Otoni, ko te hapu o nga Otoni: na Eri, ko te hapu o nga Eri:
17 Na Aroro, ko te hapu o nga Arori: na Areri, ko te hapu o nga Areri.
18 Ko nga hapu enei o nga tama a Kara, o nga mea o ratou i taua, e wha tekau mano e rima rau.
19 Ko nga tama a Hura ko Ere raua ko Onana: i mate hoki a Ere raua ko Onana ki te whenua o Kanaana.
20 A, ko nga tama a Hura, i o ratou hapu; na Heraha, ko te hapu o nga Herani: na Parete, ko te hapu o nga Pareti: na Tera, ko te hapu o nga Terahi.
21 A ko nga tama enei a Parete: na Heterono, ko te hapu o nga Heteroni: na Hamuru, ko te hapu o nga Hamuri.
22 Ko nga hapu enei o Hura, ko nga mea o ratou i taua; e whitu tekau ma ono mano e rima rau.
23 Ko nga tama a Ihakara, i o ratou hapu; na Tora, ko te hapu o nga Torai: na Pua, ko te hapu o nga Puni:
24 Na Ihaupu, ko te hapu o nga Iahupi: na Himirono, ko te hapu o nga Himironi.
25 Ko nga hapu enei o Ihakara, ko nga mea o ratou i taua, e ono tekau ma wha mano e toru rau.
26 Ko nga tama a Hepurona i o ratou hapu: na Herete, ko te hapu o nga Hereti: na Erono, ko te hapu o nga Eroni: na Iahareere, ko te hapu o nga Iahareeri.
27 Ko nga hapu enei o nga Hepuroni, ko nga mea o ratou i taua; e ono tekau mano e rima rau.
28 Ko nga tama a Hohepa, i o ratou hapu, ko Manahi raua ko Eparaima.
29 Ko nga tama a Manahi: na Makiri, ko te hapu o nga Makiri: a whanau ake ta Makiri ko Kireara: na Kireara, ko te hapu o nga Kireari.
30 Ko nga tama enei a Kireara: na Ieetere, ko te hapu o nga Ieeteri: na Hereke, ko te hapu o nga Hereki:
31 Na Ahariere, ko te hapu o nga Aharieri: na Hekeme hoki, ko te hapu o nga Hekemi:
32 Na Hemira, ko te hapu o nga Hemiri: na Hewhere, ko te hapu o nga Hewheri.
33 A kahore he tama a Teropehara tama a Hewhere, engari he tamahine: a ko nga ingoa enei o nga tamahine a Teropehara, ko Mahara, ko Noa, ko Hokora, ko Mirika, ko Tirita.
34 Ko nga hapu enei o Manahi, ko nga mea hoki o ratou i taua, e rima tekau ma rua mano e whitu rau.
35 Ko nga tama enei a Eparaima, i o ratou hapu: na Hutera, ko te hapu o nga Huteri: na Pekere, ko te hapu o nga Pekeri: na Tahana, ko te hapu o nga Tahani.
36 Ko nga tama ano hoki enei a Hutera: na Erana, ko te hapu o nga Erani.
37 Ko nga hapu enei o nga tama a Eparaima, ko nga mea o ratou i taua, e toru tekau ma rua mano e rima rau. Ko nga tama enei a Hohepa i o ratou hapu.
38 Ko nga tama a Pineamine, i o ratou hapu: na Pera, ko te hapu o nga Perai: na Ahapere, ko te hapu o nga Ahaperi: na Ahirama, ko te hapu o nga Ahirami:
39 Na Hupama, ko te hapu o nga Hupami: na Huwhama, ko te hapu o nga Huwhami.
40 A, ko nga tama a Pera ko Arare raua ko Naamana: na Arare, ko te hapu o nga Arari: na Naamana, ko te hapu o nga Naami.
41 Ko nga tama enei a Pineamine, i o ratou hapu: a ko nga mea o ratou i taua e wha tekau ma rima mano e ono rau.
42 Ko nga tama enei a Rana, i o ratou hapu: na Huhama, ko te hapu o nga Huhami. Ko nga hapu enei o Rana, tenei hapu, tenei hapu, o ratou.
43 Ko nga hapu katoa o nga Huhami, ko nga mea hoki o ratou i taua, e ono tekau ma wha mano e wha rau.
44 Ko nga tama a Ahera, i o ratou hapu: na Imina, ko te hapu o nga Imini: na Ihui, ko te hapu o nga Ihui: na Peria, ko te hapu o nga Perii.
45 Ko nga tama a Peria: na Hepere, ko te hapu o nga Heperi: na Marakierei, ko te hapu o nga Marakieri.
46 A ko te ingoa o te tamahine a Ahera ko Hara.
47 Ko nga hapu enei o nga tama a Ahera, ko nga mea o ratou i taua, e rima tekau ma toru mano e wha rau.
48 Ko nga tama a Napatari, i o ratou hapu: na Iahateere, ko te hapu o nga Iahateeri: na Kuni, ko te hapu o nga Kuni:
49 Na Ietere, ko te hapu o nga Ieteri: na Hireme, ko te hapu o nga Hiremi.
50 Ko nga hapu enei o Napatari, i o ratou hapu: a, ko nga mea o ratou i taua e wha tekau ma rima mano e wha rau.
51 Ko nga mea enei i taua o nga tama a Iharaira, e ono rau kotahi mano, e whitu rau e toru tekau.
52 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
53 Me tuwha te whenua mo enei, hei kainga tupu; kia rite ki te maha o nga ingoa.
54 He tokomaha, kia nui te wahi mo ratou, he tokotorutoru, kia iti hoki te wahi mo ratou: kia rite ki tona tokomaha te wahi e hoatu ki tenei, ki tenei.
55 Otiia me rota te tuwha o te whenua kia rite ki nga ingoa o nga iwi o o ratou matua to ratou nohoanga iho.
56 Kia rite ki ta te rota te tuwhanga o nga kainga o reira mo te tokomaha, mo te tokotorutoru.
57 A, o nga Riwaiti, ko enei i taua, i o ratou hapu: na Kerehona, ko te hapu o nga Kerehoni: na Kohara, ko te hapu o nga Kohati: na Merari, ko te hapu o nga Merari.
58 Ko nga hapu enei o nga Riwaiti: ko te hapu o nga Ripini, ko te hapu o nga Heperoni, ko te hapu o nga Mahari, ko te hapu o nga Muhi, ko te hapu o nga Korati. A whanau ake ta Kohata ko Amarama.
59 A ko te ingoa o ta Amarama wahine ko Iokepete, he tamahine na Riwai, i whanau nei ma Riwai ki Ihipa: a whanau ake a raua ko Amarama, ko Arona, ko Mohi, ko to raua tuahine hoki, ko Miriama.
60 A whanau ake a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
61 A i mate a Natapa raua ko Apihu i ta raua tapaenga i te ahi ke ki te aroaro o Ihowa.
62 A, taua ake o ratou, e rau tekau ma toru mano, nga tane katoa, kotahi nei te marama, maha ake ranei: kihai hoki ratou i taua i roto i nga tama o Iharaira; no te mea kihai tetahi kainga tupu i homai ki a ratou i roto i nga tama a Iharaira.
63 Ko nga mea enei i taua e Mohi raua ko Ereatara tohunga, i ta raua tauanga i nga tama a Iharaira ki nga mania o Moapa, ki te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.
64 Kahore ano i roto i enei tetahi o te hunga i taua e Mohi raua ko Arona tohunga, i ta raua tauanga i nga tama a Iharaira ki te koraha o Hinai.
65 I kiia hoki ratou e Ihowa, Ka mate rawa ki te koraha. A kahore tetahi o ratou i toe, ko Karepe anake tama a Iepune, raua ko Hohua tama a Nunu.
1 瘟疫以后, 耶和华对摩西和亚伦的儿子以利亚撒说:
2 "你们要把以色列会众, 从二十岁以上, 在以色列中能出去打仗的, 按着他们的父家, 计算数目。"
3 于是, 摩西和以利亚撒祭司在摩押旷野, 就是在耶利哥附近的约旦河边, 告诉他们:
4 "从二十岁以上的, 你们都要登记数目。"这是照着耶和华吩咐摩西的。从埃及地出来的以色列人计有:
5 以色列的长子流本: 流本的子孙, 属哈诺的, 有哈诺家族; 属法路的, 有法路家族;
6 属希斯伦的, 有希斯伦家族; 属迦米的, 有迦米家族。
7 这些是流本的家族; 他们被数点的, 共有四万三千七百三十人。
8 法路的儿子是以利押;
9 以利押的儿子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍和亚比兰原是从会众中选拔出来的, 他们和可拉一党的人一起与耶和华争吵, 也与摩西和亚伦争吵的时候,
10 地开了口, 把他们和可拉吞了下去; 可拉与他的同党都死了, 那时有火吞灭了二百五十个人, 他们成了警戒。
11 但是, 可拉的子孙却没有死亡。
12 西缅子孙, 按着家族, 属尼母利的, 有尼母利家族; 属雅悯的, 有雅悯家族; 属雅斤的, 有雅斤家族;
13 属谢拉的, 有谢拉家族; 属扫罗的, 有扫罗家族。
14 这些就是西缅的各家族, 共有二万二千二百人。
15 迦得子孙, 按着家族, 属洗分的, 有洗分家族; 属哈基的, 有哈基家族; 属书尼的, 有书尼家族;
16 属阿斯尼的, 有阿斯尼家族; 属以利的, 有以利家族;
17 属亚律的, 有亚律家族; 属亚列利的, 有亚列利家族。
18 这些就是迦得子孙的各家族, 按着他们各家族被数点的, 共有四万零五百人。
19 犹大的儿子是珥和俄南; 这珥和俄南都死在迦南地。
20 犹大子孙, 按着家族, 属示拉的, 有示拉家族; 属谢拉的, 有谢拉家族。
21 法勒斯的子孙, 属希斯仑的, 有希斯仑家族; 属哈母勒的, 有哈母勒家族。
22 这些就是犹大的各家族, 按着他们各家族被数点的, 共有七万六千五百人。
23 以萨迦的子孙, 按着家族, 属陀拉的, 有陀拉家族; 属普瓦的, 有普瓦家族;
24 属雅述的, 有雅述家族; 属伸仑的, 有伸仑家族。
25 这些就是以萨迦的各家族, 按着他们各家族被数点的, 共有六万四千三百人。
26 西布伦的子孙, 按着家族, 属西烈的, 有西烈家族; 属以伦的, 有以伦家族; 属雅利的, 有雅利家族。
27 这些就是西布伦的各家族, 按着他们各家族被数点的, 共有六万零五百人。
28 约瑟的儿子, 按着家族, 有玛拿西和以法莲。
29 玛拿西的子孙, 属玛吉的, 有玛吉家族; 玛吉生基列; 属基列的, 有基列家族。
30 以下就是基列的子孙: 属伊以谢的, 有伊以谢家族; 属希勒的, 有希勒家族;
31 属亚斯列的, 有亚斯列家族; 属示剑的, 有示剑家族;
32 属示米大的, 有示米大家族; 属希弗的, 有希弗家族。
33 希弗的儿子西罗非哈没有儿子, 只有女儿; 西罗非哈的女儿名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
34 这些就是玛拿西的各家族, 他们被数点的, 共有五万二千七百人。
35 以下就是以法莲的子孙: 按着家族, 属书提拉的, 有书提拉家族; 属比结的, 有比结家族; 属他罕的, 有他罕家族。
36 书提拉的子孙, 属以兰的, 有以兰家族。
37 这些就是以法莲子孙的各家族, 按着他们各家族被数点的, 共有三万二千五百人。按着他们的家族, 这些都是约瑟的子孙。
38 便雅悯的子孙, 按着家族, 属比拉的, 有比拉家族; 属亚实别的, 有亚实别家族; 属亚希兰的, 有亚希兰家族;
39 属书反的, 有书反家族; 属户反的, 有户反家族。
40 比拉的众子是亚勒、乃幔; 属亚勒的, 有亚勒家族; 属乃幔的, 有乃幔家族。
41 这些就是便雅悯的子孙, 按着他们的家族, 他们被数点的, 共有四万五千六百人。
42 以下是但的子孙: 按着家族, 属书含的, 有书含家族; 按着家族, 这些就是但的各家族。
43 书含所有的家族, 被数点的, 共有六万四千四百人。
44 亚设的子孙, 按着他们的家族, 属音拿的, 有音拿家族; 属亦施苇的, 有亦施苇家族; 属比利亚的, 有比利亚家族。
45 比利亚的子孙, 属希别的, 有希别家族; 属玛结的, 有玛结家族。
46 亚设的女儿名叫西拉。
47 这些就是亚设子孙的各家族, 按着他们各家族被数点的, 共有五万三千四百人。
48 拿弗他利的子孙, 按着家族, 属雅薛的, 有雅薛家族; 属沽尼的, 有沽尼家族;
49 属耶色的, 有耶色家族; 属示冷的, 有示冷家族。
50 这些就是拿弗他利的各家族, 按着他们各家族被数点的, 共有四万五千四百人。
51 以上就是以色列人被数点的, 共有六十万零一千七百三十人。
52 耶和华对摩西说:
53 "你要按着人名数目把地分配给他们作产业。
54 人数多的, 你要把产业多分给他们; 人数少的, 你要把产业少分给他们; 要按着数点的人数, 把产业分给各人。
55 虽然这样, 地还是要借着抽签分配; 他们要按着自己父家支派的名字, 承受产业。
56 你要按着所抽的签, 照着人数的多少, 把产业分配给他们。"
57 以下是按着家族被数点的利未人: 属革顺的, 有革顺家族; 属哥辖的, 有哥辖家族; 属米拉利的, 有米拉利家族。
58 这些就是利未的各家族: 有立尼家族、希伯伦家族、玛利家族、母示家族、可拉家族。哥辖生暗兰。
59 暗兰的妻子, 名叫约基别, 是利未的女儿, 是利未在埃及所生的; 她给暗兰生了亚伦、摩西和他们的姊姊米利暗。
60 亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
61 拿答和亚比户在耶和华面前献凡火的时候, 死了。
62 利未人中, 从一个月以上被数点的所有男丁, 共有二万三千人。在以色列人中没有数点他们, 因为在以色列人中, 没有把产业分给他们。
63 以上的人就是被摩西和以利亚撒祭司数点的; 他们是在摩押平原, 耶利哥对面约旦河边数点以色列人的。
64 这些人中间, 没有一个是摩西和亚伦祭司从前在西奈旷野数点以色列人的时候, 数点过的。
65 因为耶和华论到他们曾经说过: "他们必死在旷野。"所以除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外, 连一个也没有剩下。