1 Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.2 Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.3 Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.4 No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.5 E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.6 Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.7 He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.8 Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.9 I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.10 E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.11 Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.12 Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.13 E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.14 Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.15 Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.16 E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.17 He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.18 Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;19 Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.20 Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.21 Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.22 E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.
1 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.2 Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!3 Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!4 Car la Parole de l’Éternel est droite, et toute son oeuvre est faite avec fidélité.5 Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.6 Les cieux ont été faits par la Parole de l’Éternel, et toute leur armée par le Souffle de sa bouche.7 Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.8 Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!9 Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.10 L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.11 Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son cœur durent d'âge en âge.12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!13 L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.14 Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.15 Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.16 Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.17 Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.18 Voici, l'œil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.20 Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.21 Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.22 Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.