Publicidade

Salmos 83

1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.

1 Cantique. Psaume d'Asaph. Ö Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans sans agir, ô Dieu!2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.3 Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.4 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.5 Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;6 Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;7 Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.8 Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah.)9 Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;10 Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.11 Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.12 Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!13 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.14 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,15 Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton tourbillon.16 Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!17 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!18 Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le Souverain de toute la terre.

Veja também

Publicidade
Logo Bíblia

Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-06_21-15-35-green