1 Nā, ka whakakitea mai e ia ki ahau he awa wai ora, pīata tonu me te karaihe, e puta mai ana i te torōna o te Atua rāua ko te Reme, 2 i waenganui o tōna huarahi. Nā, i tēnei taha o te awa, ā, i tērā taha, ko te rākau o te ora, kotahi tekau mā rua ōna momo hua, e hua ana ōna hua i tētahi marama, i tētahi marama, ā, ko ngā rau o te rākau hei whakaora mō ngā tauiwi. 3 Ā, kore ake he kanga i muri nei.
Ko reira anō hoki te torōna o te Atua rāua ko te Reme; ā, ka mahi āna pononga ki a ia. 4 E kite hoki rātou i tōna kanohi; ka mau hoki tōna ingoa ki ō rātou rae. 5 Ā, kore ake o reira pō, kore ake ō rātou meatanga ki te mārama o te rama, ki te mārama hoki o te rā. E mārama hoki rātou i te Ariki, i te Atua, ā, e kīngi rātou ake ake.
Te Hokinga mai a Īhu
6 I mea mai anō ia ki ahau: "He pono, he tika ēnei kupu; kua tonoa hoki e te Ariki, e te Atua o ngā poropiti tapu, tāna anahera, hei whakakite mai ki āna pononga i ngā mea ka hohoro nei te meinga."
7 "Nā, ka hohoro tāku haere atu; ka hari te tangata e whakarite ana i ngā kupu o te poropititanga o tēnei pukapuka."
8 Ā, ko ahau, ko Hoani, tēnei i rongo nei, i kite nei i ēnei mea. Ā, nō tōku rongonga, nō tōku kitenga, ka hinga ahau ki raro, ka mea kia koropiko ki mua i ngā waewae o te anahera i whakakitea mai ai ēnei mea ki ahau. 9 Nā, ko tāna meatanga mai ki ahau, "Kauaka. He hoa pononga hoki ahau nōu, nō ōu tuākana hoki, nō ngā poropiti, nō te hunga anō e pupuri ana i ngā kupu o tēnei pukapuka. Me koropiko ki te Atua."
10 Nā, ka mea mai anō ia ki ahau, "Kaua e hīritia ngā kupu o te poropititanga o tēnei pukapuka; e tata ana hoki te tāima. 11 Ko te tangata e hē ana te whakahaere, kia hē anō te whakahaere. Ko te tangata e poke ana, kia poke anō ia. Ko te tangata e tika ana, kia tika anō ia. Ko te tangata e tapu ana, kia tapu anō ia.
12 "Nā, ka hohoro tāku haere atu; kei ahau anō tāku utu, ā, ka rite ki āna mahi ake ngā mea e hoatu ki tētahi, ki tētahi. 13 Ko ahau te Ārepa, te Ōmeka, te tuatahi, te whakaotinga, te tīmatanga, te whakamutunga."
14 Ka hari te hunga e horoi ana i ō rātou kākahu, kia taunga ai rātou te haere mai ki te rākau o te ora, ka tomo anō ki te pā rā ngā tatau. 15 Kei waho ngā kurī, me te hunga mākutu, me te hunga moepuku, me ngā kaikōhuru, me te hunga karakia ki te whakapakoko, me te hunga katoa e pai ana, e mahi ana i te teka.
16 "Kua tonoa e ahau, e Īhu, tāku anahera, hei whakaatu i ēnei mea ki a koutou i roto i ngā hāhi. Ko ahau te Pakiaka, te Uri o Rāwiri, te Whetū mārama o te Ata."
17 E mea ana hoki te Wairua me te wahine mārena hou, "Haere mai!"
Me kī ake anō e te tangata e rongo ana, "Haere mai!"
Kia haere mai hoki te tangata e hiainu ana. Kia tangohia noatia anō te wai ora e te tangata e hiahia ana.
Whakatau
18 He whakaatu hoki nāku tēnei ki te hunga katoa e rongo ana ki ngā kupu o te poropititanga o tēnei pukapuka: Ki te tāpiritia mai e tētahi ki ēnei mea, ka tāpiritia atu anō e te Atua mōna ngā whiu kua oti te tuhituhi ki tēnei pukapuka. 19 Ā, ki te tangohia atu e tētahi he kupu i te pukapuka o tēnei poropititanga, ka tangohia e te Atua tōna wāhi i roto i te pukapuka o te ora, i te pā tapu hoki, i ngā mea hoki kua oti te tuhituhi ki tēnei pukapuka.
20 Tēnei te kī nei te kaiwhakaatu o ēnei mea, "Nā, ka hohoro anō tāku haere atu!"
Āmine. Āe rā, haere mai, e te Ariki, e Īhu!
21 Kia tau ki te hunga tapu katoa te atawhai o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti. Āmine.
1 EN hy het my getoon 'n suiwer rivier van die water van die lewe, helder soos kristal, wat uitstroom uit die troon van God en van die Lam.
2 In die middel van sy straat en weerskante van die rivier was die boom van die lewe wat twaalf maal vrugte dra en elke maand sy vrugte gee, en die blare van die boom is tot genesing van die nasies.
3 En daar sal geen enkele vervloeking meer wees nie, en die troon van God en van die Lam sal daarin wees, en sy diensknegte sal Hom dien.
4 En hulle sal sy aangesig sien, en sy Naam sal op hulle voorhoofde wees.
5 En nag sal daar nie wees nie; en hulle het geen lamp of sonlig nodig nie, omdat die Here God hulle verlig; en hulle sal as konings regeer tot in alle ewigheid.
Laaste waarskuwings en beloftes.
6 EN hy het vir my gesê: Hierdie woorde is betroubaar en waaragtig; en die Here, die God van die heilige profete, het sy engel gestuur om sy diensknegte te toon wat gou moet gebeur.
7 Kyk, Ek kom gou. Salig is hy wat die woorde van die profesie van hierdie boek bewaar.
8 En dit is ek, Johannes, wat dit gesien en gehoor het; en toe ek dit gehoor en gesien het, het ek neergeval om te aanbid voor die voete van die engel wat my hierdie dinge getoon het.
9 Toe sê hy vir my: Moenie! want ek is 'n mededienskneg van jou en van jou broeders, die profete, en van hulle wat die woorde van hierdie boek bewaar. Aanbid God.
10 En hy het vir my gesê: Moenie die woorde van die profesie van hierdie boek verseël nie, want die tyd is naby.
11 Wie onreg doen, laat hom nog meer onreg doen; en wie vuil is, laat hom nog vuiler word; en laat die regverdige nog regverdiger word, en laat die heilige nog heiliger word.
12 En kyk, Ek kom gou, en my loon is by My, om elkeen te vergeld soos sy werk sal wees.
13 Ek is die Alfa en die Oméga, die begin en die einde, die eerste en die laaste.
14 Salig is die wat sy gebooie doen, sodat hulle reg kan hê op die boom van die lewe en ingaan deur die poorte in die stad.
15 Maar buite is die honde en die towenaars en die hoereerders en die moordenaars en die afgodedienaars en elkeen wat leuens liefhet en doen.
16 Ek, Jesus, het my engel gestuur om hierdie dinge aan julle voor die gemeentes te betuig. Ek is die wortel en die geslag van Dawid, die blink môrester.
17 En die Gees en die bruid sê: Kom! En laat hom wat hoor, sê: Kom! En laat hom wat dors het, kom; en laat hom wat wil, die water van die lewe neem, verniet.
18 Want ek betuig aan elkeen wat die woorde van die profesie van hierdie boek hoor: As iemand by hierdie dinge byvoeg, dan sal God oor hom die plae byvoeg waarvan in hierdie boek geskrywe is.
19 En as iemand iets van die woorde van die boek van hierdie profesie wegneem, dan sal God sy deel wegneem uit die boek van die lewe en uit die heilige stad en uit die dinge waarvan in hierdie boek geskrywe is.
20 Hy wat dit getuig, sê: Ja, Ek kom gou. Amen, ja kom, Here Jesus!
21 Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle almal! Amen.