Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 28

ASV

E Kitea ana ki hea te Whakaaronui?

1 "He rua hoki te hiriwa e puta mai ai,

he wāhi anō te kōura e whakarewaina ai.

2 He mea tango mai te rino roto i te whenua;

te kāmaka te parāhi, he mea whakarewa.

3 E whakatakotoria ana e te tangata he mutunga mai te pōuri,

e rapua ana e ia ki te tino tutukitanga atu ngā kōhatu o te pōuri,

o te ātārangi o te mate.

4 E pākaruhia mai ana e ia he rua i ake o ngā nohoanga tāngata;

kua wareware rātou i te waewae e haere ana;

he tawhiti i te tangata rātou tārenga, e piu atu ana, e piu ana mai.

5 Ko te whenua, e puta mai ana he taro i roto i a ia:

ā, e hurihia ake ana a raro iho ānō he ahi.

6 Hei wāhi ngā hāpira ōna kōhatu,

he puehu kōura anō tōna.

7 "He ara tēnā kāhore i mōhiotia e te manu,

kīanō i kitea e te kanohi o te whatura.

8 Kāhore ngā kīrehe whakahī kia takahi i taua ara,

kāhore hoki a reira kia haerea e te raiona tutū.

9 "E atu ana tōna ringa ki te kiripaka;

hurihia ake e ia ngā take o ngā maunga.

10 E tapahia ana e ia he awa i roto i ngā kāmaka,

ā, e kite ana tōna kanohi i ngā mea utu nui katoa.

11 E herea ana e ia ngā awa kei māturuturu;

e whakaputa mai ana hoki i ngā mea ngaro ki te mārama.

12 "E kitea ia ki hea te whakaaro nui,

kei hea hoki te wāhi o te mōhio?

13 E kore te tangata e mōhio ki tōna utu,

e kore anō taua hanga e kitea ki te whenua o te ora.

14 E ake ana te rire, Kāhore i ahau,

e mai ana hoki te moana, Kāhore i ahau.

15 E kore e hokona ki te kōura,

e kore anō hoki e taea te pāuna te hiriwa hei utu mōna.

16 E kore e taea te whakarite ki te kōura o Ōpira,

ki te onika utu nui, ki te hāpira.

17 E kore e rite te kōura, te kōhatu pīata ki a ia;

e kore e hokona ki ngā oko kōura parakore.

18 E kore e whakahuatia te kaoa, ngā peara rānei;

hira ake hoki te utu o te whakaaro nui i te rupi.

19 E kore te tōpaha o Etiopia e rite ki a ia,

e kore e tau te kōura parakore hei utu.

20 "Ka haere mai i hea te whakaaro nui?

Kei hea te wāhi o te mātau?

21 He mea huna atu hoki i ngā kanohi o ngā mea ora katoa,

ngaro rawa i ngā manu o te rangi.

22 E ake ana te whakangaromanga rāua ko te mate,

I hakiri ō māua taringa ki tōna rongo.

23 "E mōhio ana te Atua ki tōna ara,

kua kite anō ia i tōna wāhi.

24 E titiro ana hoki ia ki ngā pito o te whenua,

e kite ana ia i ngā mea i raro i te rangi, ā puta noa.

25 E mea ana i te whakataimaha te hau;

āe, e mēhua ana ia i ngā wai ki te mēhua.

26 I a ia e whakatakoto ana i te tikanga te ua,

i te huarahi te uira o te whatitiri,

27 ka kitea e ia i reira, ā, whakapuakina mai ana;

i whakaūkia e ia, ā, āta rapua ana e ia.

28 Ā, ka mea ia ki te tangata,

, ko te wehi ki te Ariki, ko te whakaaro nui tēnā;

ā, ko te mawehe atu i te kino, koia te mātauranga."

1 Surely there is a mine for silver,

And a place for gold which they refine.

2 Iron is taken out of the earth,

And copper is molten out of the stone.

3 Man setteth an end to darkness,

And searcheth out, to the furthest bound,

The stones of obscurity and of thick darkness.

4 He breaketh open a shaft away from where men sojourn;

They are forgotten of the foot;

They hang afar from men, they swing to and fro.

5 As for the earth, out of it cometh bread;

And underneath it is turned up as it were by fire.

6 The stones thereof are the place of sapphires,

And it hath dust of gold.

7 That path no bird of prey knoweth,

Neither hath the falcon’s eye seen it:

8 The proud beasts have not trodden it,

Nor hath the fierce lion passed thereby.

9 He putteth forth his hand upon the flinty rock;

He overturneth the mountains by the roots.

10 He cutteth out channels among the rocks;

And his eye seeth every precious thing.

11 He bindeth the streams that they trickle not;

And the thing that is hid bringeth he forth to light.

12 But where shall wisdom be found?

And where is the place of understanding?

13 Man knoweth not the price thereof;

Neither is it found in the land of the living.

14 The deep saith, It is not in me;

And the sea saith, It is not with me.

15 It cannot be gotten for gold,

Neither shall silver be weighed for the price thereof.

16 It cannot be valued with the gold of Ophir,

With the precious onyx, or the sapphire.

17 Gold and glass cannot equal it,

Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.

18 No mention shall be made of coral or of crystal:

Yea, the price of wisdom is above rubies.

19 The topaz of Ethiopia shall not equal it,

Neither shall it be valued with pure gold.

20 Whence then cometh wisdom?

And where is the place of understanding?

21 Seeing it is hid from the eyes of all living,

And kept close from the birds of the heavens.

22 Destruction and Death say,

We have heard a rumor thereof with our ears.

23 God understandeth the way thereof,

And he knoweth the place thereof.

24 For he looketh to the ends of the earth,

And seeth under the whole heaven;

25 To make a weight for the wind:

Yea, he meteth out the waters by measure.

26 When he made a decree for the rain,

And a way for the lightning of the thunder;

27 Then did he see it, and declare it;

He established it, yea, and searched it out.

28 And unto man he said,

Behold, the fear of the Lord, that is wisdom;

And to depart from evil is understanding.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também