Publicidade

Oséias 4

AVM
Te Take a Ihowā ki a Īharaira

1 Whakarongo ki te kupu a Ihowā, e ngā tama a Īharaira;

he tautohe hoki Ihowā ki ngā tāngata o te whenua.

"te mea kāhore he pono, kāhore he tohu tangata,

kāhore he mātauranga ki te Atua i te whenua.

2 Te oati, te kōrero teka, te kōhuru,

te tāhae, te pūremu, pakaru mai ana rātou;

te toto, tonu ki te toto.

3 reira te whenua ka pōuri,

ko ōna tāngata katoa ka tangi,

me ngā kīrehe o te pārae,

me ngā manu o te rangi;

ka whakakorea anō ngā ika o te moana.

4 "Kaua ia te tangata e whakawā,

e whakahē i tētahi tangata:

e rite ana hoki tōu iwi ki te hunga e totohe ana ki te tohunga.

5 , ka hinga koe i te awatea,

me te poropiti, ka hinga ngātahi kōrua i te ;

ka whakangaromia anō hoki e ahau tōu whaea.

6 Ka ngaro tāku iwi i te kore mātauranga;

kua paopao koe ki te mātauranga,

, ka paopao anō ahau ki a koe hei tohunga māku.

Kua wareware koe ki te ture a tōu Atua,

ka wareware anō ahau ki āu tamariki.

7 "I te mea ka nui rātou,

kātahi rātou ka hara ki ahau;

whakaputaina kētia ana e ahau rātou korōria hei whakamā.

8 Ko te hara o tāku iwi kainga ake e rātou,

ko rātou ngākau anga tonu ki rātou .

9 "Ko te tukunga iho: rite iwi, rite tohunga;

ā, ka whiua rātou e ahau ō rātou ara,

ka utua ā rātou mahi.

10 Ka kai hoki rātou, ā, e kore e mākona;

ka moepuku, ā, e kore e tokomaha;

rātou whakarere

i ngā mahara ki a Ihowā.

11 Riro te hinengaro i te moepuku,

i te wāina, i te wāina hou."

Ka Whakahētia e Ihowā te Koropiko ki ngā Atua

12 "E ui tikanga ana tāku iwi ki ā rātou rākau,

ko rātou tokotoko anō hoki

hei whakaatu tikanga ki a rātou.

Kua pōhēhē hoki rātou i te wairua o te moepuku,

kua maunu atu i raro i rātou Atua ki te pūremu.

13 E patu ana rātou i ngā patunga tapu

i runga i ngā tihi o ngā maunga,

e tahu whakakakara ana i runga i ngā pukepuke,

i raro i ngā oki, i ngā pāpara, i ngā terepini,

he pai hoki te taumarumarunga iho.

reira ka moepuku ā koutou tamāhine,

ka pūremu ā koutou wāhine.

14 "E kore ahau e whiu i ā koutou tamāhine ina moepuku,

i ā koutou wāhine ina pūremu;

ko ngā tāne nei hoki he mea wehe atu ki ngā wāhine moepuku,

ko rātou tahi ko ngā wāhine kairau kei te mea patunga tapu.

reira ka hinga te iwi kāhore nei ō rātou mātauranga.

15 "Ahakoa koe, e Īharaira, kairau noa,

kaua a Hūrā e ;

ā, kaua hoki koutou e haere mai ki Kirikara,

kaua hoki e haere ki runga ki Peteawene,

ā, kaua e oati, Kei te ora a Ihowā.

16 Kua whakangutungutu hoki a Īharaira,

tōna rite kei te kūao kau e whakatotoi ana;

ākuanei rātou whāngaia ai e Ihowā,

pērātia ai me te reme i te wāhi whānui.

17 "Kua honoa a Ēparaima ki ngā whakapakoko

tukua atu ki tāna.

18 Ko te mea e inumia ana e rātou kua kawa;

he moepuku tonu rātou;

ā, he whakamā ō rātou rangatira e matenui ana.

19 Kua oti ia te kōpaki e te hau ki roto ki ōna parirau;

ka whakamā hoki rātou ki ā rātou patunga tapu."

1 Ouvi a palavra do Senhor, filhos de Israel! Porque o Senhor está em litígio com os habitantes da terra. Não sinceridade nem bondade, nem conhecimento de Deus na terra.

2 Juram falso, assassinam, roubam, cometem adultério, usam de violência e acumulam homicídio sobre homicídio.

3 Por isso, a terra está de luto e todos os seus habitantes perecem; os animais selvagens, as aves do céu, e até mesmo os peixes do mar desaparecem.

4 Entretanto, ninguém poderá acusar o povo, nem o repreender, mas eu censuro a ti, ó sacerdote.

5 Tu tropeçarás em pleno dia, assim como o profeta durante a noite. Eu te farei perecer,

6 porque meu povo se perde por falta de conhecimento; por teres rejeitado a instrução, te excluirei de meu sacerdócio; que esqueceste a Lei de teu Deus, também eu me esquecerei dos teus filhos.

7 Quanto mais se multiplicaram, mais pecaram contra mim, transformaram em infâmia o que era a sua glória.

8 Eles se nutrem do pecado de meu povo, e são ávidos de suas iniquidades.

9 O sacerdote será tratado como o povo. Eu o castigarei pelo seu comportamento. Irei tratá-lo segundo as suas obras.

10 Comerão, mas não hão de saciar-se; irão se prostituir, mas não hão de multiplicar-se, porque abandonaram o culto do Senhor.

11 O mau proceder, o vinho e o mosto abafam a razão.

12 Meu povo consulta o seu pedaço de pau, e o seu cajado lhe faz revelações, porque o espírito de infidelidade o perde e eles se prostituem, afastando-se de seu Deus.

13 Sacrificam nos cimos das montanhas, queimam ofertas nas colinas, debaixo dos carvalhos, dos álamos e dos terebintos, sentindo-se bem à sua sombra. Assim, quando vossas filhas se prostituem e vossas noras adulteram,

14 não castigarei as vossas filhas prostitutas, nem vossas noras adúlteras, porque eles mesmos coabitam com meretrizes e sacrificam com hieródulas. O povo insensato lança-se à perdição!

15 Se procederes mal, Israel, que ao menos Judá não se torne culpado! Não vades a Guilgal, não subais a Bet-Áven, e não jureis "pela vida de Deus!"

16 Porque Israel se rebela como uma novilha insubmissa, o Senhor vai conduzi-lo agora a pastar como um cordeiro em uma planície aberta.

17 Efraim aliou-se aos ídolos: deixa-o!

18 Logo que cessam de beber, entregam-se à prostituição; seus chefes preferem a ignomínia.

19 O vento os envolverá nas suas asas, e serão cobertos de vergonha por causa de seus altares.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-