Publicidade

1 Samuel 8

AVM
Ka Tono ngā Iwi o Īharaira he Kīngi

1 , ka koroheketia a Hamuera, ka meinga e ia āna tama hei kaiwhakarite Īharaira. 2 , ko te ingoa o tāna mātāmua ko Hoera; ko Apia hoki te ingoa o tāna tuarua. I whakarite rāua ki Peerehepa. 3 , kīhai āna tama i tika i tōna ara, engari peka ana rāua ki te apo, i tango hoki i te moni whakapati, ā, whakapeaua kētia ake te whakawā.

4 Kātahi ka huihui ngā kaumātua katoa o Īharaira, ka haere ki a Hamuera ki Rama. 5 Ka mea ki a ia, "Kua koroheketia koe, kāhore hoki āu tama e tika i ōu huarahi; heoi whakaritea he kīngi mātou hei whakarite mātou, hei pērā anō me o ngā iwi katoa."

6 Otirā, i kino taua kupu ki a Hamuera, rātou i mea, "Hōmai he kīngi ki a mātou hei whakarite mātou." , ka īnoi a Hamuera ki a Ihowā. 7 , ka mea a Ihowā ki a Hamuera, "Whakarongo ki te reo o te iwi , ki ngā mea katoa i kōrerotia e rātou ki a koe; ehara hoki i te mea ko koe rātou i paopao ai, ko ahau ia rātou i paopao mai hei kīngi rātou. 8 E rite ana ki ngā mea katoa i mea ai rātou, o te iho anō i kawea mai ai rātou e ahau i Īhipa ā tae noa ki tēnei ; i whakarere hoki rātou i ahau, i mahi atu ki ngā atua ; ko rātou mahi hoki tēnā ki a koe. 9 Heoi, whakarongo āianei ki rātou reo; otiia kia kaha te kauwhau ki a rātou, whakaaturia hoki ngā tikanga o te kīngi e whakakīngitia rātou."

10 , ka kōrerotia e Hamuera ngā kupu katoa a Ihowā ki te hunga i tono kīngi nei i a ia; 11 ka mea, "Ko te tikanga tēnei a te kīngi e whakakīngitia koutou: ko ā koutou tama ka tangohia e ia, ka meinga māna, ana hāriata, hei tāngata eke hōiho hoki māna, hei rere anō ki mua i ana hāriata. 12 Ka meinga hoki hei rangatira mano māna, hei rangatira ngā rima tekau, hei parau i tāna māra, hei kokoti i āna wīti, hei hanga hoki i āna mea te whawhai, i āna mea ana hāriata. 13 Ka tangohia hoki e ia ā koutou tamāhine hei mahi keke, hei taka kai, hei tunu taro. 14 Me ā koutou māra, ā koutou kāri wāina, ā koutou kāri ōriwa, ka tangohia e ia ngā mea papai, ā, ka hoatu ki āna pononga. 15 Ka tangohia hoki e ia te whakatekau o ā koutou purapura, o ā koutou kāri wāina, ā, ka hoatu ki āna unaka, ki āna pononga. 16 Ka tangohia anō e ia ā koutou pononga tāne, ā koutou pononga wāhine, ā koutou taitamariki papai, me ā koutou kāihe, ā, ka whakamahia ki tāna mahi. 17 Ka tangohia anō e ia ngā whakatekau o ā koutou hipi; ka waiho anō hoki koutou hei pononga māna. 18 Ā, ka tangi koutou i taua i koutou kīngi i whiriwhiri ai koutou; e kore anō a Ihowā e rongo ki a koutou i taua ."

Ka Whakaheia te Īnoi hei Kīngi

19 Otirā, kīhai te iwi i pai kia whakarongo ki te reo o Hamuera. , ka mea rātou, "Kāhore; engari me whai kīngi mātou; 20 kia rite ai hoki mātou ki ngā iwi katoa; ā, ka whakarite mātou kīngi mātou, ka haere atu hoki i mātou aroaro, hei whawhai i ā mātou whawhai."

21 Ā, ka rongo a Hamuera i ngā kupu katoa a te iwi, kōrerotia ana e ia ki ngā taringa o Ihowā. 22 Ā, ka mea a Ihowā ki a Hamuera, "Whakarongo atu ki rātou reo, whakaritea hoki he kīngi rātou."

Ā, ka mea a Hamuera ki ngā tāngata o Īharaira, "Haere atu koutou ki tōna , ki tōna ."

1 Samuel, tendo envelhecido, estabeleceu seus filhos como juízes de Israel.

2 Seu filho primogênito chamava-se Joel e o segundo Abias; e julgavam em Bersabeia.

3 Os filhos de Samuel, porém, não seguiram as suas pisadas, mas deixaram-se arrastar pela cobiça, recebendo presentes e violando o direito.

4 Todos os anciãos de Israel vieram em grupo ter com Samuel em Ramá,

5 e disseram-lhe: "Estás velho e teus filhos não seguem as tuas pisadas. Dá-nos um rei que nos governe, como o têm todas as nações".

6 Estas palavras: "Dá-nos um rei que nos governe" desagradaram a Samuel, que se pôs em oração diante do Senhor.

7 O Senhor disse-lhe: "Ouve a voz do povo em tudo o que te disseram. Não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, pois não querem que eu reine sobre eles.

8 Fazem contigo como sempre o têm feito comigo, desde o dia em que os tirei do Egito até o presente: abandonam-me para servir a deuses estranhos.

9 Atende-os, agora; mas declara-lhes solenemente, dando-lhes a conhecer os direitos do rei que reinará sobre eles".

10 Samuel transmitiu todas as palavras do Senhor ao povo que reclamava um rei:

11 "Eis disse ele como vos de tratar o vosso rei: tomará os vossos filhos para os seus carros e sua cavalaria, ou para correr diante do seu carro.

12 Fará deles chefes de mil e chefes de cinquenta, os empregarás em suas lavouras e em suas colheitas, na fabricação de suas armas de guerra e de seus carros.

13 Fará de vossas filhas suas perfumistas, cozinheiras e padeiras.

14 Tomará também o melhor de vossos campos, de vossas vinhas e de vossos olivais e os dará aos seus servos.

15 Tomará também o dízimo de vossas semeaduras e de vossas vinhas para dá-los aos seus eunucos e aos seus servos.

16 Tomará também vossos servos e vossas servas, vossos melhores bois e vossos jumentos, para empregá-los no seu trabalho.

17 Tomará ainda o dízimo de vossos rebanhos e vós mesmos sereis seus escravos.

18 E no dia em que clamardes ao Senhor por causa do rei, que vós mesmos escolhestes, o Senhor não vos ouvirá".

19 O povo recusou ouvir a voz de Samuel. "Não disseram eles ; é preciso que tenhamos um rei!

20 Queremos ser como todas as outras nações. Nosso rei nos julgará, marchará à nossa frente e será nosso chefe na guerra."

21 Samuel ouviu todas as palavras do povo e referiu-as ao Senhor.

22 E respondeu-lhe o Senhor: "Ouve-os; dá-lhes um rei". Samuel disse aos israelitas: "Volte cada um para a sua cidade".

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-