Publicidade

1 Samuel 11

AVM
Ka Hinga ngā Āmoni i a Haora

1 , ka haere mai a Nahaha Āmoni ki te whakapae i Iapehe Kireara; ā, ka mea ngā tāngata katoa o Iapehe ki a Nahaha, "Whakaritea mai he kawenata ki a mātou, ā, ka mahi mātou ki a koe."

2 , ka mea a Nahaha Āmoni ki a rātou, "Ko te mea tēnei e whakarite kawenata ai ahau ki a koutou, kia pokaia ō koutou kanohi matau katoa; ā, ka waiho e ahau hei tāwai Īharaira katoa."

3 Anō ko ngā kaumātua o Iapehe ki a ia, "Tukua mai koa ki a mātou kia whitu ngā , kia tono tāngata ai mātou puta noa i ngā rohe o Īharaira; ā, ki te kāhore he kaiwhakaora mātou, , ka puta atu mātou ki a koe."

4 Kātahi ka haere ngā karere ki Kipea o Haora, ā, kōrerotia ana ēnei kupu ki ngā taringa o te iwi; , nui atu te reo o te iwi katoa ki te tangi. 5 , e haere mai ana tērā a Haora i te māra, i muri i ngā kau; , ka mea a Haora, "te aha te iwi i tangi ai?" , ka kōrerotia ki a ia ngā kōrero a ngā tāngata o Iapehe.

6 I te rongonga o Haora i ēnei kōrero, , ko te tino putanga o te Wairua o te Atua ki runga ki a ia, ā, mura whakarere tōna riri ki taua rongo. 7 , ka mau ia ki ētahi kau e rua, tapatapahia ana e ia; tukua ana ki ngā rohe katoa o Īharaira, he mea kawe ngā karere, ā, ka mea, "Ki te kāhore tētahi e puta mai ki te aru i a Haora, ki te aru hoki i a Hamuera, ka pēneitia āna kau." , ka tau te wehi o Ihowā ki runga ki te iwi, ā, ka puta rātou anō he tangata kotahi. 8 , ka taua rātou e ia ki Peheke; e toru rau mano ngā tama a Īharaira, e toru tekau hoki mano ngā tāngata o Hūrā.

9 , ka mea rātou ki ngā karere i haere mai , "Kia pēnei koutou atu ki ngā tāngata o Iapehe Kireara, Āpōpō, kia mahana te , ka puta he whakaoranga koutou." , haere ana aua karere, ā, kōrerotia ana ki ngā tāngata o Iapehe; ā, koa ana rātou. 10 reira ka mea ngā tāngata o Iapehe, "Āpōpō ka puta atu mātou ki a koutou, ā, koutou e mea ki a mātou ngā mea e pai ana ki koutou whakaaro."

11 Heoi, i te aonga ake ka wehea e Haora te iwi kia toru ngā ngohi. , haere ana rātou ki waenganui o te puni i te whakaaraara o te ata, patua iho ngā Āmoni ā mahana noa te ; ā, ko ngā toenga, i marara noa atu, ā, kīhai hoki i waiho kia tokorua o rātou e haere tahi ana.

12 , ka mea te iwi ki a Hamuera, "Ko wai tēnei i mea nei, Hei kīngi koia a Haora tātou?Hōmai aua tāngata kia whakamatea e mātou."

13 Anō ko Haora, "E kore tētahi e whakamatea āianei; ko te hoki tēnei i puta ai Ihowā whakaora Īharaira."

14 Kātahi ka mea a Hamuera ki te iwi, "Haere mai, tātou ka haere ki Kirikara, ki reira whakahou ai i te kīngitanga." 15 , haere ana te iwi katoa ki Kirikara, ā, whakakīngitia ana a Haora ki reira ki te aroaro o Ihowā ki Kirikara. , patua ana e rātou ki reira he patunga te pai ki te aroaro o Ihowā; ā, nui atu te koa o Haora, rātou ko ngā tāngata katoa o Īharaira i reira.

1 Naás, o amonita, pôs-se em cam-panha e combateu contra Jabes, em Galaad. Os habitantes de Jabes disseram-lhe: "Façamos aliança e nós te serviremos".

2 Mas Naás, o amonita, respondeu-lhes: "farei aliança convosco com a condição de vos furar a todos o olho direito, para impor assim um opróbrio a todo o Israel".

3 "Concede-nos sete dias disseram-lhe os anciãos de Jabes para que enviemos mensageiros por toda a terra de Israel; se não houver quem nos ajude, nos entregaremos a ti".

4 Foram os mensageiros a Gabaá, cidade de Saul e contaram isso ao povo e todo o povo pôs-se a chorar em alta voz.

5 Saul voltava então do campo, atrás dos seus bois. "Que tem o povo para chorar dessa forma?" disse ele. E referiram-lhe as palavras dos habitantes de Jabes.

6 Ouvindo isso, o Espírito do Senhor apoderou-se de Saul e ele encolerizou-se.

7 Tomando uma junta de bois, fê-la em pedaços e mandou-os por mão de mensageiros por todo o território de Israel, com este aviso: "Assim será feito aos bois de todo aquele que se não puser em campanha com Saul e Samuel". O terror do Senhor apoderou-se do povo e este pôs-se em marcha como um homem.

8 Saul passou-o em revista em Bezec: havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil de Judá.

9 Disseram aos mensageiros que tinham vindo: "Dizei aos habitantes de Jabes, em Galaad, que amanhã, quando o sol estiver na força do seu calor, serão socorridos". Voltando, deram os mensageiros essa notícia aos habitantes de Jabes, que se alegraram.

10 Esses disseram aos amonitas: "Amanhã nos renderemos a vós e fareis de nós o que vos parecer melhor".

11 No dia seguinte, Saul dividiu o povo em três partes; penetraram ao raiar do dia no acampamento inimigo e feriram os amonitas até que chegou o grande calor do dia. Aqueles que escaparam foram dispersos, de tal sorte que não ficaram dois deles juntos.

12 O povo disse a Samuel: "Quem é que disse: Saul não reinará sobre nós?Dai-nos esses homens para que os matemos."

13 Porém, Saul respondeu: "Hoje não se matará ninguém, porque é o dia em que o Senhor libertou Israel."

14 Samuel disse ao povo: "Vamos a Gálgala e renovemos ali a realeza."

15 Partiu, pois, todo o povo para Gálgala para ali confirmar Saul, em presença do Senhor, no seu título de rei e oferecer naquele lugar sacrifícios de ações de graças. E Saul, com todos os israelitas, alegraram-se grandemente.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-