Publicidade

1 Samuel 13

AVM
Te Whakahere Turekore a Haora

1 E toru tekau ngā tau o Haora ka kīngi ia; ā, e rua ōna tau e kīngi ana Īharaira.

2 , ka whiriwhiria e Haora ētahi tāngata o Īharaira māna, e toru mano. Ā, o aua mano, e rua i a Haora i Mikimaha, i Maunga Pētēre, kotahi mano i a Honatana i Kipea o Pineamine; ko te nuinga ia o te iwi i tonoa atu e ia ki tōna tēneti, ki tōna tēneti.

3 , ka patua e Honatana ngā hōia pupuri a ngā Pirihitini i Kepa, ā, rongo ana ngā Pirihitini. , ka whakatangihia te tētere e Haora puta noa i te whenua katoa, ā, ka mea, "Kia rongo ngā Hiperu." 4 Ā, ka rongo a Īharaira katoa i te kōrero kua patua e Haora ngā hōia pupuri a ngā Pirihitini, ā, kua whakahouhou hoki a Īharaira ki ngā Pirihitini, , ka huihui te iwi ki te whai i a Haora ki Kirikara.

5 Me ngā Pirihitini hoki, i huihui ki te whawhai ki a Īharaira, e toru tekau mano ngā hāriata, e ono mano ngā hōia eke hōiho, me ngā tāngata e rite ana ki te onepū i te taha o te moana te tini. , ka haere rātou, ka noho ki Mikimaha, whaka te rāwhiti o Peteawene. 6 I te kitenga o ngā tāngata o Īharaira kei roto rātou i te raru, kua pāwera hoki te iwi, , piri ana te iwi i roto i ngā ana, i ngā wāhi ururua, i runga i ngā kāmaka, i ngā taumaihi, i roto i ngā rua. 7 tērā ētahi o ngā Hiperu i whiti atu i Horano ki te whenua o Kara, o Kireara.

Ko Haora ia, i Kirikara anō ia; ā, aru wehi ana te iwi katoa i a ia. 8 Ā, e whitu ngā i tatari ai ia, ko te hoki ia i whakaritea e Hamuera; kāhore ia a Hamuera i tae ki Kirikara, ā, marara noa atu tōna nuinga. 9 , ka mea a Haora, "Kawea mai te tahunga tinana ki ahau, me ngā whakahere te pai." , whakaekea ana e ia te tahunga tinana. 10 Ā, ka oti tāna tahunga tinana te whakaeke, , kua puta a Hamuera; ā, haere ana a Haora ki te whakatau i a ia, ki te oha ki a ia.

11 , ka mea a Hamuera, "He mahi aha tāu?"

Anō ko Haora, "I kite hoki ahau kua marara noa atu tōku nuinga, ā, kāhore koe i tae mai i ngā i whakaritea, heoi e huihui ana ngā Pirihitini ki Mikimaha, 12 koia ka mea ahau, Ākuanei ngā Pirihitini haere mai ai ki ahau ki Kirikara, ā, kāhore anō ahau kia īnoi ki a Ihowā., pēhia ana e ahau tōku ngākau, ā, whakaekea ana te tahunga tinana."

13 , ko te kīanga a Hamuera ki a Haora, "He mahi kūware tāu; kīhai nei i pupuri i te whakahau a Ihowā, a tōu Atua i whakahau ai ia ki a koe; pēnei kua whakapūmautia e Ihowā āianei tōu kīngitanga ki a Īharaira ā ake ake. 14 Ko tēnei, e kore e tōu kīngitanga; kua rapua e Ihowā tētahi tangata māna, ko tōna ngākau i pai ai, kua oti anō ia te whakahau e Ihowā hei rangatira tāna iwi; mōu kīhai i pupuri i Ihowā i whakahau ai ki a koe."

15 , whakatika ana a Hamuera, ā, haere atu ana i Kirikara ki Kipea o Pineamine. Ā, taua ana e Haora ngā tāngata i piri ki a ia; tata tonu aua tāngata ki te ono rau.

Ngā Whakariteritenga te Pakanga

16 , i Kepa o Pineamine a Haora rāua ko tāna tama, ko Honatana, me te hunga hoki i piri ki a rāua; i Mikimaha anō ngā Pirihitini e noho ana. 17 , ka puta ngā kaipāhua i te puni o ngā Pirihitini, e toru ngā ngohi; kotahi te ngohi i anga te ara ki Opora, ki te whenua o Huara, 18 kotahi te ngohi i anga te huarahi ki Petehorono; kotahi te ngohi i anga te ara ki te rohe e aro nui ana ki te raorao o Tepoimi whaka te koraha.

19 , kāhore he parakimete i kitea puta noa i te whenua katoa o Īharaira; i mea hoki ngā Pirihitini, "Kei hangā he hoari, he tao rānei, e ngā Hiperu!" 20 Haere ai a Īharaira katoa ki raro, ki ngā Pirihitini ki te whakakoi i te hea, i te māripi o tāna parau, i tāna toki, i tāna ko. 21 Otiia he whaiuru anō rātou ngā hea, ngā māripi o ngā parau, ngā mārau, ngā toki, hei oro anō hoki ngā wero kau.

22 Heoi, i te o te pakanga kāhore i kitea he hoari, he tao i roto i te ringa o tētahi o ngā tāngata a Haora rāua ko Honatana; otiia i kitea anō ki a Haora rāua ko tāna tama, ko Honatana.

Ka Pōkiki a Honatana i ngā Pirihitini

23 , ka haere ngā hōia pupuri a ngā Pirihitini ki te whakawhitinga atu o Mikimaha.

1 Saul tinha... anos quando se tornou rei. Ele reinou... dois anos sobre Israel.

2 Saul escolheu para si três mil israelitas: dois mil para ficar com ele em Macmas e no monte Betel e mil com Jônatas em Gabaá de Benjamim. Quanto ao restante do povo, mandou que fosse cada um para a sua tenda.

3 Jônatas destruiu a guarnição dos filisteus de Guibea. E souberam-no os filisteus. Saul mandou por toda a terra tocar a trombeta, dizendo: "Saibam-no os hebreus".

4 Todo o Israel ouviu esta notícia: Saul bateu a guarnição dos filisteus e Israel atraiu sobre si o ódio deles. O povo foi convocado diante de Saul em Gálgala.

5 Juntaram-se os filisteus para combater contra Israel, com três mil carros, seis mil cavaleiros e uma multidão tão numerosa como a areia na praia do mar. Partiram e acamparam em Macmas, ao oriente de Bet-Áven.

6 Os israelitas, vendo o aperto em que se achavam, porque estavam cercados de perto, ocultaram-se nas cavernas, nos matos, nos rochedos, nos fortins e nas cisternas.

7 Vários deles atravessaram o Jordão e foram para a terra de Gad e de Galaad. Saul, entretanto, estava ainda em Gálgala, com todo o seu povo, que tremia de medo.

8 Esperou sete dias, prazo fixado por Samuel, mas este não chegava e o povo começou a afastar-se.

9 Então Saul disse: "Trazei-me o holocausto e os sacrifícios pacíficos". E ofereceu o holo­causto.

10 Apenas acabava de oferecê-lo, chegou Samuel. Saul saiu-lhe ao encontro para saudá-lo.

11 "Que fizeste? disse Samuel . Vendo que o povo se dispersava e que tu não chegavas no tempo fixado e que os filisteus se tinham juntado em Macmas,

12 pensei: Agora eles vão cair sobre mim em Gálgala, sem que eu tenha aplacado o Senhor. Por isso, ofereci eu mesmo o holocausto."

13 Samuel replicou-lhe: "Procedeste insensatamente, não observando o mandamento que te deu o Senhor, teu Deus, que estava pronto a confirmar para sempre o teu trono sobre Israel.

14 Agora o teu reino não subsistirá. O Senhor escolheu para si um homem segundo o seu coração e o fará chefe de seu povo, porque não observaste as suas ordens".

15 E Samuel partiu, subindo de Gálgala a Gabaá de Ben­jamim. Quanto a Saul, passando em revista o povo que estava com ele, achou que havia cerca de seiscentos homens.

16 Saul, Jônatas, seu filho e o povo que tinha ficado com eles, concentraram-se em Gabaá de Benjamim, enquanto os filisteus acampavam em Macmas.

17 Três destacamentos saíram do acampamento dos filisteus com o intuito de saquear: um tomou o caminho de Efra, para a terra de Saul.

18 Outro grupo avançou pelo caminho de Bet-Horon; e o terceiro foi pelo caminho da fronteira que domina o vale de Seboim, do lado do deserto.

19 Ora, não se encontrava um ferreiro em toda a terra de Israel, porque os filisteus diziam: "Não deixemos que os hebreus fabriquem espadas ou lanças".

20 E por isso todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, o enxadão, o machado ou a foice,

21 quando o fio das relhas, dos enxadões, dos forcados ou das cunhas se embotava e para aguçar os aguilhões.

22 E, chegando o dia do combate, não se encontrou nem espada, nem lança nas mãos do povo que acompanhava Saul e Jônatas. Somente Saul e seu filho Jônatas estavam munidos dessas armas.

23 Um grupo de filisteus tinha se postado no desfiladeiro de Macmas.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-