Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 35

KRV

Ka Whakamihia ngā Rekapi

1 Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia Ihowā, i ngā o Iehoiakimi tama a Hōhia kīngi o Hūrā, i mea ia: 2 Haere ki te whare o ngā Rekapi, kōrero atu ki a rātou, ka kawe i a rātou ki te whare o Ihowā, ki tētahi o ngā rūma, ka whakainu i a rātou ki te wāina.

3 , ka tīkina e ahau a Iaatania tama a Heremaia, tama a Hapatinia, rātou ko ōna tēina, ko āna tama katoa, ko te whare katoa hoki o ngā Rekapi; 4 ā, kawea ana rātou e ahau ki te whare o Ihowā, ki te rūma o ngā tama a Hanana tama a Ikiraria, he tāngata te Atua, ki tērā i te taha o te rūma o ngā rangatira, i runga ake i te rūma o te kaitiaki tatau, o Maaheia tama a Harumu. 5 Ā, whakatūria ana e ahau ētahi oko, tonu i te wāina, me ētahi kapu ki te aroaro o ngā tama o te whare o ngā Rekapi. , ka mea atu ahau ki a rātou, "Inumia e koutou he wāina."

6 Anō ko rātou, "E kore mātou e inu wāina; i ako hoki mātou pāpā, a Ionārapa, tama a Rekapa, ki a mātou, i mea: Kei inu wāina koutou ko ā koutou tamariki ā ake ake. 7 Kaua hoki koutou e hanga whare, e whakatō purapura, e whakatō māra wāina rānei, kaua hoki he pēnā koutou. Engari, i ō koutou katoa, me noho tēneti. Kia maha ai ngā e ora ai koutou ki te mata o te oneone e noho manene nei koutou.8 , rongo tonu mātou ki te reo o mātou pāpā, o Ionārapa tama a Rekapa, ki ngā mea katoa i whakahau ai ia ki a mātou, kia kaua e inu wāina i ō mātou katoa, mātou, ā mātou wāhine, ā mātou tama, ā mātou tamāhine; 9 kia kaua anō e hanga whare hei nohoanga mātou. Kāhore hoki ā mātou māra wāina, māra rānei, purapura rānei. 10 Engari, ko ō mātou nohoanga he tēneti, rongo tonu mātou, mahi tonu i ngā mea katoa i whakahaua e mātou pāpā, e Ionārapa, ki a mātou. 11 Otiia, i te whakaekenga a Nepukareha kīngi o Papurōna i te whenua, ka mea mātou, Haere mai, haere tātou ki Hiruhārama, kei mate i te ope a ngā Karari, i te ope hoki a ngā Hīriani., noho ana mātou i Hiruhārama."

12 Kātahi ka puta mai te kupu a Ihowā ki a Heremaia, ka mea ia: 13 "Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: Haere, mea atu ki ngā tāngata o Hūrā, ki te hunga hoki e noho ana i Hiruhārama: E kore ianei koutou e manako ki te ako, e rongo ki āku kupu?e ai Ihowā. 14 Kua tutuki ngā kupu a Ionārapa tama a Rekapa i whakahau ai ia ki āna tamariki kia kaua e inu wāina; kīhai hoki rātou i inu ā taea noatia tēnei , te mea e whakarongo ana rātou ki te ako a rātou pāpā. Ko ahau ia, i kōrero ahau ki a koutou, moata ai i te ata ka kōrero; heoi kīhai koutou i rongo ki ahau. 15 I ungā atu anō e ahau āku pononga katoa, ngā poropiti, maranga wawe ana ahau, unga ana i a rātou, ki a koutou, me te atu, "Tahuri mai koutou, e tērā, e tērā o koutou i ō koutou ara kino, ka whakapai i ā koutou mahi, kaua hoki e whai ki ngā atua , kaua e mahi ki a rātou, ā, ka noho koutou ki te whenua i hoatu e ahau ki a koutou ko ō koutou mātua." Heoi, kīhai i anga mai ō koutou taringa, kīhai hoki i rongo ki ahau. 16 , kua whakamanā nei e ngā tama a Ionārapa tama a Rekapa te ako a rātou pāpā i ako ai ia ki a rātou, engari ko tēnei iwi, kīhai i rongo ki ahau.

17 "reira ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o ngā mano, a te Atua o Īharaira: Nanā, ka kawea mai e ahau ki a Hūrā, ki ngā tāngata katoa hoki o Hiruhārama, ngā kino katoa i kōrerotia e ahau rātou. te mea i kōrero ahau ki a rātou, ā, kīhai i rongo; i karanga ahau ki a rātou, ā, kīhai rātou i whakahoki kupu mai."

18 , ka mea a Heremaia ki te whare o ngā Rekapi, "Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: I te mea i rongo koutou ki te ako a koutou pāpā, a Ionārapa, i pupuri hoki i āna ako katoa, i mahi i ngā mea katoa i ākona e ia ki a koutou. 19 reira ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: E kore e kore he tangata Ionārapa tama a Rekapa, hei ki tōku aroaro i ngā katoa."

1 유다 요시야의 아들 여호야김 때에 여호와께로서 말씀이 예레미야에게 임하니라 가라사대 2 너는 레갑 족속에게 가서 그들에게 말하고 그들을 여호와의 방으로 데려다가 포도주를 마시우라 3 이에 내가 하바시냐의 손자요 예레미야의 아들인 야아사냐와 형제와 모든 아들과 레갑 족속을 데리고 4 여호와의 집에 이르러 익다랴의 아들 하나님의 사람 하난의 아들들의 방에 들였는데 방은 방백들의 곁이요 문을 지키는 살룸의 아들 마아세야의 위더라 5 내가 레갑 족속 사람들 앞에 포도주가 가득한 사발과 잔을 놓고 마시라 권하매 6 그들이 가로되 우리는 포도주를 마시지 아니하겠노라 레갑의 아들 우리 선조 요나답이 우리에게 명하여 이르기를 너희와 너희 자손은 영영히 포도주를 마시지 말며 7 집도 짓지 말며 파종도 하지 말며 포도원도 재배치 말며 두지도 말고 너희 평생에 장막에 거처하라 그리하면 너희의 우거하는 땅에서 너희 생명이 길리라 하였으므로 8 우리가 레갑의 아들 우리 선조 요나답의 우리에게 명한 모든 말을 순종하여 우리와 우리 아내와 자녀가 평생에 포도주를 마시지 아니하며 9 거처할 집도 짓지 아니하며 포도원이나 밭이나 종자도 두지 아니하고 10 장막에 거처하여 우리 선조 요나답의 우리에게 명한대로 준행하였노라 11 그러나 바벨론 느부갓네살이 땅에 올라왔을 때에 우리가 말하기를 갈대아인의 군대와 수리아인의 군대가 두려운즉 예루살렘으로 가자 하고 우리가 예루살렘에 거하였노라 12 때에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하여 가라사대

13 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 너는 가서 유다 사람들과 예루살렘 거민에게 이르기를 여호와의 말씀에 너희가 말을 들으며 교훈을 받지 아니하겠느냐 14 레갑의 아들 요나답이 자손에게 포도주를 마시지 말라 명령은 실행되도다 그들은 선조의 명령을 순종하여 오늘까지 마시지 아니하거늘 내가 너희에게 말하고 부지런히 말하여도 너희는 나를 듣지 아니하도다 15 나도 모든 선지자를 너희에게 보내고 부지런히 보내며 이르기를 너희는 이제 각기 악한 길에서 돌이켜 행위를 고치고 다른 신을 좇아 그를 섬기지 말라 그리하면 너희가 나의 너희와 너희 선조에게 땅에 거하리라 하여도 너희가 귀를 기울이지 아니하며 나를 듣지 아니하였느니라 16 레갑의 아들 요나답의 자손은 선조가 그들에게 명한 명령을 준행하나 백성은 나를 듣지 아니하도다 17 그러므로 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 보라 내가 유다와 예루살렘 모든 거민에게 나의 그들에게 대하여 선포한 모든 재앙을 내리리니 이는 내가 그들에게 말하여도 듣지 아니하며 불러도 대답지 아니함이니라 하셨다 하라 18 예레미야가 레갑 족속에게 이르되 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시기를 너희가 너희 선조 요나답의 명령을 준종하여 모든 훈계를 지키며 그가 너희에게 명한 것을 행하였도다

19 그러므로 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 레갑의 아들 요나답에게서 앞에 사람이 영영히 끊어지지 아니하리라

Veja também