Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 25

KRV

Kua Kitea Kētia te Noho Herehere i Papurōna

1 Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia te iwi katoa o Hūrā i te whā o ngā tau o Iehoiakimi tama a Hōhia kīngi o Hūrā (ko te tau tuatahi tērā o Nepukareha kīngi o Papurōna). 2 I kōrerotia taua mea e Heremaia, e te poropiti, ki te iwi katoa o Hūrā, ki ngā tāngata katoa hoki o Hiruhārama, i ia: 3 te tekau toru o ngā tau o Hōhia tama a Amono kīngi o Hūrā, ā tae noa mai ki tēnei , ka rua tekau toru ēnei ngā tau, te putanga mai o te kupu a Ihowā ki ahau, me tāku kōrero anō ki a koutou, moata ai i te ata, ā, ka kōrero; heoi kīhai koutou i rongo.

4 , kua ungā e Ihowā āna pononga katoa, ngā poropiti ki a koutou, moata ai i ngā ata, ā, ka unga i a rātou; heoi kīhai koutou i rongo, kīhai anō ō koutou taringa i anga ki te whakarongo; 5 i mea rātou, "Tahuri mai koutou, e tērā, e tērā i tōna ara kino, i te kino hoki o ā koutou mahi, ā, e noho ki te oneone i hōmai e Ihowā ki a koutou ko ō koutou mātua, onamata ā ake ake. 6 Kaua hoki e whāia he atua , kaua e mahi ki a rātou, kaua e koropiko ki a rātou, kaua hoki ahau e whakapātaritaria ki te mahi a ō koutou ringa; ā, e kore koutou e i ahau."

7 "Heoi, kīhai koutou i rongo ki ahau," e ai Ihowā; "he mea kia whakapātaritaria ai ahau ki te mahi a ō koutou ringa, hei anō koutou."

8 reira ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: ", kīhai koutou i rongo ki āku kupu, 9 nanā, ka unga tāngata ahau ki te tiki i ngā hapū katoa o te raki," e ai Ihowā, "ā, ka unga tāngata ahau ki tāku pononga, ki a Nepukareha kīngi o Papurōna, ā, ka kawea mai rātou ki tēnei whenua, ki ōna tāngata hoki, ā, ki ngā iwi katoa nei ā tawhio noa; ka tino whakangaromia rātou e ahau, ka meinga hei mīharotanga, hei whakahīanga atu, hei ururua tūturu. 10 Ka tangohia atu hoki e ahau i a rātou te reo o te koa, te reo o te hari, te reo o te tāne mārena hou, te reo o te wahine mārena hou, te haruru o ngā kōhatu mira, te mārama hoki o te rama. 11 Ā, ka waiho tēnei whenua katoa hei ururua, hei keteketenga; ā, ka mahi ēnei iwi ki te kīngi o Papurōna, e whitu tekau tau.

12 "Ā, ka rite ngā tau e whitu tekau, ka whiua e ahau te kīngi o Papurōna me taua iwi," e ai Ihowā, "rātou kino, me te whenua hoki o ngā Karari; ka meinga a reira e ahau kia ururua ā ake ake. 13 Ka kawea hoki e ahau ki runga ki taua whenua āku kupu katoa i kōrerotia e ahau reira, ngā mea katoa kua oti te tuhituhi ki tēnei pukapuka, kua poropititia nei e Heremaia aua iwi katoa. 14 Ka whakamahia hoki rātou, āe , rātou e ngā iwi maha, e ngā kīngi nunui hoki; ā, ka rite ki ā rātou hanga, ki te mahi hoki a ō rātou ringa tāku utu ki a rātou."

Te Kapu o te Riri o Ihowā

15 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira ki ahau: "Tangohia te kapu wāina o tēnei riri i tōku ringa, whakainumia ngā iwi katoa ka ungā nei koe e ahau ki a rātou. 16 Ā, ka inu rātou, hūrori atu, hūrori mai, ka haurangi, i te hoari e ungā e ahau ki waenganui i a rātou."

17 Kātahi ahau ka tango i te kapu i te ringa o Ihowā, whakainumia ana ngā iwi katoa i ungā nei ahau e Ihowā ki a rātou: 18 arā Hiruhārama, ngā o Hūrā, ōna kīngi, ā, ōna rangatira, kia meinga ai rātou hei ururua, hei mīharotanga, hei whakahīanga, hei kanga; hei pēnei me tēnei ; 19 Parao kīngi o Īhipa, rātou ko āna tāngata, ko āna rangatira, ko tōna iwi katoa; 20 ngā iwi i whakaranua, ngā kīngi katoa o te whenua o Uhu, ngā kīngi katoa o te whenua o ngā Pirihitini Ahakerono, Kaha, Ekerono, ngā mōrehu anō o Aharoro; 21 Ēroma, Moapa, ngā tama a Āmona; 22 ngā kīngi katoa o Tāira, ngā kīngi katoa o Hairona, ngā kīngi o te motu i tērā taha o te moana; 23 Rerana, Tema, Putu, te hunga katoa e tapahia ana ngā tapa o ō rātou makawe; 24 ngā kīngi katoa o Arāpia, ngā kīngi katoa o te iwi i whakaranua, e noho ana i te koraha; 25 ngā kīngi katoa o Tīmiri, ngā kīngi katoa o Erama, ngā kīngi katoa o ngā Meri. 26 ngā kīngi katoa o te raki, ngā mea e tata ana, ngā mea, i tawhiti, tētahi, tētahi; ngā kīngitanga katoa hoki o te ao, i te mata o te oneone. Ā, ka inu te kīngi o Hehaka i muri i a rātou.

27 "Me anō e koe ki a rātou, Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: E inu koutou, ā, haurangi iho, ruaki, e hinga ki raro, kaua e ara mai anō ki runga, i te hoari hoki e ungā e ahau ki waenganui i a koutou.28 , ki te kore rātou e pai ki te tango i te kapu i roto i tōu ringa kia inumia, kātahi koe ka mea ki a rātou, Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: Me inu rawa nei e koutou. 29 te mea, nanā, ka tīmata ahau ki te whakatupu kino i te i huaina nei tōku ingoa reira; ā, kia tukua koutou kia kāhore rawa e whiua? E kore koutou e kore te whiua; te mea ka karangatia e ahau he hoari ki runga ki ngā tāngata katoa o te whenua, e ai Ihowā o ngā mano.

30 "reira me poropiti e koe ēnei kupu katoa ki a rātou, mea atu ki a rātou:

Ka hāmama mai a Ihowā i te wāhi tiketike,

ka puaki mai tōna reo i tōna kāinga tapu;

ka tino nui tāna hāmama ki tāna taiepa hipi;

ka umere ia, ka pērā i ngā kaitakahi karepe,

ki ngā tāngata katoa o te whenua.

31 Ka pakū te ngangau ki te pito anō o te whenua;

te mea he totohe Ihowā ki ngā iwi,

ka whakawākia e ia ngā kikokiko katoa;

ko te hunga kino, ka tukua e ia ki te hoari,"

e ai Ihowā.

32 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano:

"Ka puta atu he kino

i tētahi iwi ki tētahi iwi,

ā, ka whakatutūtia he tūkauati nui

i ngā pito rawa o te whenua!"

33 , ko ngā tūpāpaku a Ihowā ka takoto i taua i tētahi pito o te whenua tae noa ki tētahi pito o te whenua. E kore hoki rātou e tangihia, e kore anō e kohikohia, e tanumia rānei; hei whakawairākau rātou ki te mata o te whenua.

34 Auē, e ngā hēpara, hāmama;

okeoke i roto i te pungarehu, e ngā metararahi o te kāhui.

Kua tae mai hoki ngā koutou kia patupatua,

ā, ka tukitukia koutou e ahau mongamonga noa,

ā, ka taka koutou ānō he oko i matenuitia.

35 Ā, ka kore he wāhi hei rerenga ngā hēpara,

kāhore he mawhititanga ngā metararahi o te kāhui.

36 He reo te tangi o ngā hēpara,

he auē ngā metararahi o te kāhui!

te mea e pāhuatia ana e Ihowā rātou haerenga hipi,

37 ā, ka meinga kia nohopuku ngā nohoanga hipi hūmārie;

te mea ka mura te riri o Ihowā.

38 Ka whakarērea e ia tōna kuhunga, ka pērā i te raiona;

ka waiho hoki rātou whenua hei mīharotanga

i te taikaha o te hoari tūkino,

i te muranga o tōna riri.

1 유다 요시야의 아들 여호야김 사년 바벨론 느부갓네살 원년에 유다 모든 백성에 관한 말씀이 예레미야에게 임하니라 2 선지자 예레미야가 유다 모든 백성과 예루살렘 모든 거민에게 고하여 가로되 3 유다 아몬의 아들 요시야의 삼년부터 오늘까지 이십 삼년 동안에 여호와의 말씀이 내게 임하기로 내가 너희에게 이르되 부지런히 일렀으나 너희가 듣지 아니 하였으며 4 여호와께서 모든 선지자를 너희에게 보내시되 부지런히 보내셨으나 너희가 듣지 아니하였으며 귀를 기울여 들으려고도 아니하였도다 5 이르시기를 너희는 각기 악한 길과 너희 악행에서 돌이키라 그리하면 여호와가 너희와 너희 열조에게 옛적에 주어 영원히 있게 땅에 거하리니 6 너희는 다른 신을 좇아 섬기거나 숭배하지 말며 너희 손으로 만든 것을 인하여 나의 노를 격동치 말라 그리하면 내가 너희를 해치 아니하리라 하였으나 7 너희가 말을 듣지 아니하고 너희 손으로 만든 것으로 나의 노를 격동하여 스스로 해하였느니라 여호와의 말이니라 8 그러므로 만군의 여호와가 이같이 말하노라 너희가 말을 듣지 아니하였은즉

9 보라 내가 보내어 북방 모든 족속과 바벨론 느부갓네살을 불러다가 땅과 거민과 사방 모든 나라를 쳐서 진멸하여 그들로 놀램과 치소거리가 되게 하며 땅으로 영영한 황무지가 되게 것이라 10 내가 그들 중에서 기뻐하는 소리와 즐거워하는 소리와 신랑의 소리와 신부의 소리와 맷돌소리와 등불 빛이 끊쳐지게 하리니 11 땅이 황폐하여 놀램이 것이며 나라들은 칠십년 동안 바벨론 왕을 섬기리라 12 여호와가 말하노라 칠십년이 마치면 내가 바벨론 왕과 나라와 갈대아인의 땅을 죄악으로 인하여 벌하여 영영히 황무케 하되

13 내가 땅에 대하여 선고한바 예레미야가 열방에 대하여 예언하고 책에 기록한 나의 모든 말을 땅에 임하게 하리니 14 여러 나라와 왕들이 그들로 자기 역군을 삼으리라 내가 그들의 행위와 그들의 손의 행한대로 보응하리라 하시니라 15 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 내게 이르시되 너는 손에서 진노의 잔을 받아가지고 내가 너를 보내는바 모든 나라로 마시게 하라

16 그들이 마시고 비틀거리며 미치리니 이는 내가 그들 중에 칼을 보냄을 인함이니라 하시기로 17 내가 여호와의 손에서 잔을 받아서 여호와께서 나를 보내신바 모든 나라로 마시게 하되 18 예루살렘과 유다 성읍들과 왕들과 방백들로 마시게 하였더니 그들이 멸망과 놀램과 치소와 저주를 당함이 오늘날과 같으니라 19 애굽 바로와 그의 신하들과 그의 방백들과 그의 모든 백성과 20 모든 잡족과 우스 모든 왕과 블레셋 사람의 모든 왕과 아스글론과 가사와 에그론과 아스돗의 남은 자와 21 에돔과 모압과 암몬 자손과 22 두로의 모든 왕과 시돈의 모든 왕과 바다 저편 섬의 왕들과 23 드단과 데마와 부스와 털을 모지게 깎은 모든 자와 24 아라비아 모든 왕과 광야에 거하는 잡족의 모든 왕과 25 시므리의 모든 왕과 엘람의 모든 왕과 메대의 모든 왕과 26 북방 원근의 모든 왕과 지면에 있는 세상의 모든 나라로 마시게 하니라 세삭 왕은 후에 마시리라 27 너는 그들에게 이르기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 마시라 취하라 토하라 엎드러지고 다시는 일어나지 말라 이는 내가 너희 중에 칼을 보냄을 인함이니라 하셨다 하라 28 그들이 만일 손에서 잔을 받아 마시기를 거절하거든 너는 그들에게 이르기를 만군의 여호와의 말씀에 너희가 반드시 마시리라 29 보라 내가 이름으로 일컬음을 받는 성에서부터 재앙 내리기를 시작하였은즉 너희가 어찌 능히 형벌을 면할 있느냐 면치 못하리니 이는 내가 칼을 불러 세상의 모든 거민을 것임이니라 하셨다 하라 만군의 여호와의 말이니라 30 그러므로 너는 그들에게 모든 말로 예언하여 이르기를 여호와께서 높은데서 부르시며 거룩한 처소에서 소리를 발하시며 양의 우리를 향하여 크게 부르시며 세상 모든 거민을 대하여 포도 밟는 같이 외치시리니

31 요란한 소리가 끝까지 이름은 여호와께서 열국과 다투시며 모든 육체를 심판하시며 악인을 칼에 붙이심을 인함이라 하라 여호와의 말이니라 32 만군의 여호와가 말하노라 보라 재앙이 나서 나라에서 나라에 미칠 것이며 대풍이 끝에서 일어날 것이라 33 날에 여호와에게 살륙을 당한 자가 끝에서 끝에 미칠 것이나 그들이 슬퍼함을 받지 못하며 염습함을 입지 못하며 매장함을 얻지 못하고 지면에서 분토가 되리로다 34 너희 목자들아 외쳐 애곡하라 너희 양떼의 인도자들아 재에 굴라 이는 너희 도륙을 당할 날과 흩음을 당할 기한이 찼음인즉 너희가 귀한 그릇의 떨어짐 같이 것이라

35 목자들은 도망할 없겠고 양떼의 인도자들은 도피할 없으리로다 36 목자들의 부르짖음과 양떼의 인도자들의 애곡하는 소리여 여호와가 그들의 초장으로 황폐케 함이로다 37 평안한 목장들이 적막하니 이는 여호와의 진노의 연고로다 38 그가 사자 같이 소혈에서 나오셨도다 잔멸하는 자의 진노와 극렬한 분으로 인하여 그들의 땅이 황량하였도다

Veja também