Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 8

KRV

Te Whakawahinga o Ārona rātou ko Āna Tama

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 2 "Tīkina atu a Ārona rātou tahi ko āna tama, me ngā kākahu, me te hinu whakawahi, me te pūru te whakahere hara, me ngā hipi toa e rua, me te kete taro rēwenakore; 3 huihuia anō hoki e koe te whakaminenga katoa ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga." 4 Ā, rite tahi ki Ihowā i whakahau ai Mohi i mea ai; ā, huihuia ana te whakaminenga ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga.

5 , ka mea a Mohi ki te whakaminenga, "Ko te mea tēnei i whakahaua e Ihowā kia meatia." 6 , ka kawea mai a Ārona rātou ko āna tama e Mohi, ā, horoia ana rātou e ia ki te wai. 7 Ā, i whakakākahuria e ia te koti ki a ia, i whītikiria hoki te whītiki, i whakakākahuria atu hoki te koroka, i meatia atu anō hoki te epora ki a ia, ā, whītikiria ana ki a ia te whītiki whakairo o te epora, kia mau ai te epora ki a ia. 8 I whakamaua anō te kōuma ki a ia; ā, whakanohoia ana e ia ngā Urimi me ngā Tumime ki te kōuma. 9 Ā, i pōtaea e ia te pōtae tohunga ki tōna mātenga; i makā iho anō te pāraharaha kōura, te karauna tapu, ki te pōtae tohunga, ki te wāhi ki mua; ko Ihowā hoki i whakahau ai ki a Mohi.

10 , ka mau a Mohi ki te hinu whakawahi, ā, whakawahia ana e ia te tapenākara, me ngā mea katoa i roto, hei whakatapu. 11 Ā, e whitu āna tāuhiuhinga atu i te hinu ki te āta, , whakawahia ana e ia te āta me ōna oko katoa, te takotoranga wai anō me tōna tūranga, kia tapu ai. 12 I ringihia anō e ia tētahi wāhi o te hinu whakawahi ki runga ki te mātenga o Ārona, ā, whakawahia ana ia kia tapu. 13 Ā, i ārahina mai e Mohi ngā tama a Ārona, ā, whakakākahuria ana ngā koti ki a rātou, whītikiria ana hoki ngā whītiki ki a rātou, pōtaea ana hoki ngā pōtae ki a rātou; ko Ihowā hoki i whakahau ai ki a Mohi.

14 Ā, i kawea anō e ia te pūru te whakahere hara; , ka popoki ngā ringa o Ārona rātou ko āna tama ki te mātenga o te pūru te whakahere hara, 15 ā, patua iho e ia. Ā, ka tango a Mohi i te toto, ā pania atu ana ki tōna maihao ki ngā haona o te āta ā tawhio noa, ā, horohoroa ana e ia te āta, ringihia ana hoki e ia te toto ki te tūranga o te āta, ā, whakatapua ana, hei whakamārie mōna. 16 , ka tango ia i ngā ngako katoa o ngā whēkau, me te taupā o te ate, me ngā whatukuhu e rua, me reira ngako, ā, tahuna ana e Mohi ki te āta. 17 Ko te pūru ia me tōna hiako, ōna kikokiko, me tōna paru, i tahuna e ia ki te ahi i waho o te puni; i pērātia anō me Ihowā i whakahau ai ki a Mohi.

18 I kawea anō e ia te hipi toa te tahunga tinana, ā, ka popoki ngā ringa o Ārona rātou ko āna tama ki te mātenga o te hipi, 19 ā, patua iho e ia. Ā, tāuhiuhia atu ana te toto e Mohi ki te āta ā tawhio noa. 20 , ka tapatapahia te hipi; ā, tahuna ana te pane e Mohi, me ngā tapahanga, me te ngako. 21 , ka horoia e ia ngā whēkau, me ngā waewae ki te wai; ā, tahuna katoatia ana e Mohi te hipi ki runga ki te āta; he tahunga tinana tērā, he kakara reka, he whakahere ahi ki a Ihowā; ko Ihowā hoki i whakahau ai ki a Mohi.

22 , ka kawea e ia te rua o ngā hipi toa, te hipi te whakatohungatanga; ā, ka popoki ngā ringa o Ārona rātou ko āna tama ki te mātenga o te hipi. 23 Ā patua iho e ia; , ka tangohia e Mohi tētahi wāhi o ōna toto, ā, pania ana e ia ki te matamata o te taringa matau o Ārona, ki te koromatua anō o tōna ringa matau, ki te koromatua anō hoki o tōna waewae matau. 24 , ka ārahina e ia ngā tama a Ārona, ā, pania ana e Mohi tētahi wāhi o ngā toto ki te matamata o ō rātou taringa matau, ki ngā koromatua hoki o ō rātou ringa matau, ki ngā koromatua anō hoki o ō rātou waewae matau; ā, ka tāuhiuhia e Mohi te toto ki te āta ā tawhio noa. 25 , ka tangohia e ia te ngako me te hiawero, me ngā ngako katoa o ngā whēkau, me te taupā o te ate, me ngā whatukuhu e rua, me reira ngako, me te hūhā matau. 26 I tangohia anō e ia i roto i te kete taro rēwenakore i te aroaro o Ihowā, kotahi keke rēwenakore, kotahi keke taro hinu me tētahi o ngā mea angiangi, ā, makā iho e ia ki runga ki te ngako, ki runga hoki ki te hūhā matau. 27 Ā, hoatutia katoatia ana e ia ki ngā ringa o Ārona, ki ngā ringa anō o āna tama, ā, poipoia ana hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowā. 28 , ka tangohia e Mohi i ō rātou ringa, ā, tahuna ana ki runga ki te āta, ki runga ki te tahunga tinana: hei whakatohunga; hei kakara reka, hei whakahere ahi ki a Ihowā. 29 , ka tangohia e Mohi te uma, ā, poipoia ana e ia hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowā; i a Mohi tēnā wāhi o te hipi toa o te whakatohungatanga; ko Ihowā hoki i whakahau ai ki a Mohi.

30 , ka tango a Mohi i tētahi wāhi o te hinu whakawahi, o te toto anō i runga i te āta, ā, tāuhiuhia ana e ia ki a Ārona, ki ōna kākahu, ki a rātou tahi anō ko āna tama, ki ngā kākahu anō o āna tama; ā, whakatapua ana e ia a Ārona, ōna kākahu, āna tama, me ngā kākahu o āna tama.

31 , ka mea a Mohi ki a Ārona rātou ko āna tama, "Kōhuatia te kikokiko ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga; kainga hoki ki reira me te taro i te kete o te whakatohungatanga; kia rite ki tāku i whakahau ai, i mea ai, Me kai e Ārona rātou ko āna tama; 32 ā, ko te toenga o te kikokiko, o te taro, me tahu ki te ahi. 33 , kaua koutou e puta i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga kia whitu anō ngā , kia taka anō ngā o koutou whakatohungatanga; e whitu hoki ngā e whakatohunga ai ia i a koutou. 34 Ko ngā mea i meatia ināianei, he mea whakahau mai Ihowā kia meatia, hei whakamārie koutou. 35 Ā, me noho koutou ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga i te ao, i te , kia whitu anō ngā , ki te tiaki i ngā mea a Ihowā, kei mate koutou; ko te mea hoki tēnei i whakahaua ki ahau."

36 , ka meatia e Ārona, rātou ko āna tama, ngā whakahau katoa a Ihowā, i kōrerotia e Mohi.

1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 2 너는 아론과 아들들과 의복과 관유와 속죄제의 수송아지와 수양 둘과 무교병 광주리를 이끌고 3 회중을 회막문에 모으라 4 모세가 여호와께서 자기에게 명하신대로 하매 회중이 회막 문에 모인지라 5 모세가 회중에게 이르되 여호와께서 행하라고 명하신 것이 이러하니라 하고 6 아론과 아들들을 데려다가 물로 그들을 씻기고 7 아론에게 속옷을 입히며 띠를 띠우고 겉옷을 입히며 에봇을 더하고 에봇의 기묘하게 띠를 띠워서 에봇을 몸에 매고 8 흉패를 붙이고 흉패에 우림과 둠밈을 넣고 9 머리에 관을 씌우고 전면에 금패를 붙이니 거룩한 관이라 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 10 모세가 관유를 취하여 장막과 안에 있는 모든 것에 발라 거룩하게 하고 11 단에 일곱번 뿌리고 단과 모든 기구와 물두멍과 받침에 발라 거룩하게 하고 12 관유로 아론의 머리에 부어 발라 거룩하게 하고 13 모세가 아론의 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고 띠를 띠우며 관을 씌웠으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 14 모세가 속죄제의 수송아지를 끌어오니 아론과 아들들이 속죄제 수송아지 머리에 안수하매

15 모세가 잡고 피를 취하여 손가락으로 피를 단의 귀퉁이 뿔에 발라 단을 깨끗하게 하고 피는 밑에 쏟아 단을 속하여 거룩하게 하고 16 내장에 덮인 모든 기름과 꺼풀과 콩팥과 기름을 취하여 위에 불사르고 17 수송아지 가죽과 고기와 똥은 밖에 불살랐으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 18 번제의 수양을 드릴쌔 아론과 아들들이 수양의 머리에 안수하매

19 모세가 잡아 피를 주위에 뿌리고 20 수양의 각을 뜨고 머리와 각뜬 것과 기름을 불사르고 21 물로 내장과 정갱이들을 씻고 수양의 전부를 위에 불사르니 이는 향기로운 냄새를 위하여 드리는 번제로 여호와께 드리는 화제라 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 22 다른 수양 위임식의 수양을 드릴쌔 아론과 아들들이 수양의 머리에 안수하매

23 모세가 잡고 피를 취하여 아론의 오른 귓부리와 오른손 엄지가락과 오른발 엄지가락에 바르고 24 아론의 아들들을 데려다가 오른 귓부리와 오른손 엄지가락과 오른발 엄지가락에 피를 바르고 피를 주위에 뿌리고 25 그가 기름과 기름진 꼬리와 내장에 덮인 모든 기름과 꺼풀과 콩팥과 기름과 우편 뒷다리를 취하고 26 여호와 무교병 광주리에서 무교병 한개와 기름 섞은 한개와 전병 한개를 취하여 기름 위에와 우편 뒷다리 위에 놓아 27 전부를 아론의 손과 아들들의 손에 두어 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼게 하고 28 모세가 그것을 그들의 손에서 취하여 번제물 위에 불사르니 이는 향기로운 냄새를 위하여 드리는 위임식 제사로 여호와께 드리는 화제라 29 이에 모세가 가슴을 취하여 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼았으니 이는 위임식 수양의 모세의 응식이라 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 30 모세가 관유와 위의 피를 취하여 아론과 옷과 아들들과 아들들의 옷에 뿌려서 아론과 옷과 아들들과 아들들의 옷을 거룩하게 하고 31 아론과 아들들에게 이르되 내게 이미 명하시기를 아론과 아들들은 먹으라 하셨은즉 너희는 회막 문에서 고기를 삶아 위임식 광주리 안의 떡과 아울러 그곳에서 먹고

32 고기와 떡의 나머지는 불사를찌며 33 위임식은 칠일 동안 행하나니 위임식이 마치는 날까지 칠일 동안은 회막문에 나가지 말라 34 오늘날 행한 것은 여호와께서 너희를 위하여 속하게 하시려고 명하신 것이니 35 너희는 주야를 회막 문에 거하여 여호와의 부탁을 지키라 그리하면 사망을 면하리라 내가 이같이 명령을 받았느니라 36 아론과 아들들이 여호와께서 모세로 명하신 모든 일을 준행하니라

Veja também