Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 22

KRV

He Tapu ngā Whakahere

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 2 "Kōrero ki a Ārona rātou ko āna tama kia wehea rātou i ngā mea tapu a ngā tama a Īharaira, e whakatapua ana e rātou māku kei noa tōku ingoa tapu. Ko Ihowā ahau.

3 "Mea atu ki a rātou: Ki te whakatata tētahi o ō koutou uri katoa, puta noa i ō koutou whakatupuranga, ki ngā mea tapu e whakatapua ana e ngā tama a Īharaira Ihowā, me te mau anō tōna poke, ka hātepea atu taua wairua i tōku aroaro. Ko Ihowā ahau.

4 "Ki te mea he repera tētahi o ngā uri o Ārona, ki te mea rānei he rere tōna; kei kainga e ia ngā mea tapu; kia kore anō ōna poke. Ki te hoki tētahi ki te mea i poke i te tūpāpaku, ki te tangata rānei kua paheke atu tōna purapura moenga; 5 ki te rānei tētahi ki te mea ngōki, e poke ai ia, ki te tangata rānei e poke ai ia, ahakoa he aha rānei, he aha rānei, tōna poke. 6 Ka poke ā ahiahi noa te tangata i ki taua mea, kaua anō hoki ia e kai i ngā mea tapu, ki te kāhore i horoia e ia tōna kikokiko ki te wai. 7 Ā, ka te , ka kore ōna poke; ā muri iho, ka kai i ngā mea tapu, te mea ko tāna kai tēnā. 8 He mea mate māori, i haea rānei e te kīrehe, kaua tēnā e kainga e ia, kei poke. Ko Ihowā ahau. 9 Inā, kia mau rātou ki tāku i whakarite ai, kei whai hara, ā, ka mate ki te whakanoatia e rātou. Ko Ihowā ahau te whakatapu nei i a rātou.

10 "Kaua tētahi manene e kai i te mea tapu. Kaua te tangata e noho ana ki te tohunga, te kaimahi rānei, e kai i te mea tapu. 11 Otiia, ki te hokona tētahi tangata e te tohunga ki tāna moni, e kai anō ia; me ngā tāngata anō i whānau ki tōna whare, e kai anō rātou i tāna kai. 12 He tamāhine hoki te tohunga kua riro i te tangata iwi , kaua ia e kai i te whakahere poipoi o ngā mea tapu. 13 Otiia, ki te mea he pouaru te tamāhine a te tohunga, i whakarērea atu rānei, ā, kāhore āna tamariki, kua hoki mai anō ki te whare o tōna pāpā, kua pērā me ia i tōna taitamāhinetanga, e kai anō ia i te kai a tōna pāpā; kaua ia te tangata e kai.

14 "Ā, ki te kai pōhēhē te tangata i te mea tapu, me tāpiri e ia te whakarima o taua mea, ā, ka hōmai tahi me te mea tapu ki te tohunga. 15 Kei whakanoatia e rātou ngā mea tapu a ngā tama a Īharaira, e whakaherea ana Ihowā; 16 kei meinga rātou kia whakawaha i te kino o te , ina kai i ā rātou mea tapu. Ko Ihowā hoki ahau te whakatapu nei i a rātou."

He Whakahere Pai

17 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 18 "Kōrero ki a Ārona, ki āna tama, ki ngā tama katoa anō a Īharaira, mea atu ki a rātou: Ko te tangata o te whare o Īharaira, o ngā manene rānei i roto i a Īharaira, e mea ana ki te tāpae i tāna whakahere, he taurangi, he mea tuku noa rānei nāna, rātou e tāpae ai ki a Ihowā hei tahunga tinana; 19 kia manakohia ai koutou, ko koutou e tāpae ai hei te toa kohakore, roto i ngā kau, i ngā hipi rānei, i ngā koati rānei. 20 Kaua rawa ia e whakaherea tētahi mea he koha tōna; te mea e kore e manakohia hei mea koutou.

21 "Ki te whakaherea anō hoki e tētahi he patunga te pai ki a Ihowā, hei whakamana te taurangi, hei whakahere tuku noa ake rānei, he kau, he hipi rānei, hei te mea kohakore, kia manakohia ai; kei whai koha. 22 He matapō, he whati, he kopa, kua whai puku, he pāpaka, he mea hakihaki rānei kaua ēnā e whakaherea Ihowā, kaua anō e hōmai hei whakahere ahi ki runga ki te āta Ihowā. 23 He pūru he reme rānei, e hira ake ana, kua kore rānei tētahi wāhi ōna, e whakaherea anō tēnā e koe hei whakahere noa ake; otiia e kore e manakohia te taurangi. 24 Kaua e whakaherea Ihowā te mea i romia, te mea rānei i kurua, i unuhia rānei, i pokaia rānei; kaua anō hoki e pēnā i koutou whenua. 25 Kaua anō hoki tētahi o ēnei e tāpaea hei kai koutou Atua, ina hōmai e te tangata iwi ; he whakahē hoki kei roto, he koha kei roto. E kore ēnei e manakohia hei mea koutou."

26 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 27 "Ka whānau he kau, he hipi, he koati rānei, kia whitu ngā e waiho ai ki tōna whaea; ā, i te waru o ngā , i ō muri iho hoki, ka manakohia hei whakahere ahi Ihowā. 28 Otiia, ahakoa he kau, he hipi rānei, kaua rāua ko tāna kūao e patua i te rangi kotahi.

29 "Ka patua anō e koutou he patunga whakawhetai ki a Ihowā, hei te patunga e manakohia ai koutou. 30 Me kai i taua rangi anō; kaua e waiho tētahi wāhi ki te ata. Ko Ihowā ahau.

31 ", kia mau ki āku whakahau, mahia hoki. Ko Ihowā ahau. 32 Kaua anō e whakanoatia tōku ingoa tapu; engari me whakatapu ahau i roto i ngā tama a Īharaira. Ko Ihowā ahau te whakatapu nei i a koutou, 33 i whakaputa mai nei hoki i a koutou i te whenua o Īhipa, kia waiho ai hei Atua koutou. Ko Ihowā ahau."

1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 2 아론과 아들들에게 고하여 그들로 이스라엘 자손이 내게 드리는 성물에 대하여 스스로 구별하여 성호를 욕되게 함이 없게 하라 나는 여호와니라 3 그들에게 이르라 무릇 너의 대대 자손 중에 몸이 부정하고도 이스라엘 자손이 구별하여 여호와께 드리는 성물에 가까이하는 자는 앞에서 끊어지리라 나는 여호와니라 4 아론의 자손 문둥 환자나 유출병이 있는 자는 정하기 전에는 성물을 먹지 것이요 시체로 부정하게 자나 설정한 자나 5 무릇 사람을 부정하게 하는 벌레에 접촉된 자나 무슨 부정이든지 사람을 더럽힐만한 자에게 접촉된 6 이런 것에 접촉된 자는 저녁까지 부정하니 몸을 물로 씻지 아니하면 성물을 먹지 못할찌며 7 때에야 정하리니 후에 성물을 먹을 것이라 이는 자기의 응식이 됨이니라 8 절로 죽은 것이나 들짐승에게 찢긴 것을 먹음으로 자기를 더럽히지 말라 나는 여호와니라 9 그들은 나의 명을 지킬 것이라 그것을 욕되게 하면 그로 인하여 죄를 짓고 가운데서 죽을까 하노라 나는 그들을 거룩하게 하는 여호와니라 10 외국인은 성물을 먹지 못할 것이며 제사장의 객이나 품군은 성물을 먹지 못할 것이니라

11 그러나 제사장이 돈으로 사람을 샀으면 자는 그것을 먹을 것이고 집에서 출생한 자도 그러하여 그들이 제사장의 식물을 먹을 것이며 12 제사장의 딸은 외국인에게 출가하였으면 거제의 성물을 먹지 못하되 13 그가 과부가 되든지 이혼을 당하든지 자식이 없이 친정에 돌아와서 어릴 때와 같으면 그는 아비의 응식을 먹을 것이나 외국인은 먹지 못할 것이니라 14 사람이 부지중 성물을 먹으면 성물에 오분 일을 더하여 제사장에게 줄찌니라

15 이스라엘 자손이 여호와께 드리는 성물을 그들은 더럽히지 말찌니 16 그들이 성물을 먹으면 죄로 인하여 형벌을 받게 것이니라 나는 그들을 거룩하게 하는 여호와니라 17 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

18 아론과 아들들과 이스라엘 족속에게 고하여 이르라 이스라엘 자손이나 중에 우거하는 자가 서원제나 낙헌제로 번제를 여호와께 예물로 드리려거든 19 열납되도록 소나 양이나 염소의 없는 수컷으로 드릴찌니 20 무릇 있는 것을 너희는 드리지 말것은 그것이 열납되지 못할 것임이니라 21 무릇 서원한 것을 갚으려든지 자의로 예물을 드리려든지 하여 소나 양으로 화목제 희생을 여호와께 드리는 자는 열납되도록 아무 흠이 없는 온전한 것으로 할찌니 22 눈먼 것이나 상한 것이나 지체에 베임을 당한 것이나 종기 있는 것이나 괴혈병 있는 것이나 비루먹은 것을 너희는 여호와께 드리지 말며 위에 화제로 여호와께 드리지 말라 23 우양의 지체가 더하거나 덜하거나 것은 너희가 낙헌 예물로는 쓰려니와 서원한 것을 갚음으로 드리면 열납되지 못하리라 24 너희는 불알이 상하였거나 치었거나 터졌거나 베임을 당한 것은 여호와께 드리지 말며 너희 땅에서는 이런 일을 행치도 말찌며 25 너희는 외방인에게서도 이런 것을 받아 너희의 하나님의 식물로 드리지 말라 이는 결점이 있고 흠이 있는 것인즉 너희를 위하여 열납되지 못할 것임이니라 26 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

27 수소나 양이나 염소가 나거든 칠일 동안 어미와 같이 있게 하라 팔일 이후로는 여호와께 화제로 예물을 드리면 열납되리라 28 암소나 암양을 무론하고 어미와 새끼를 동일에 잡지 말찌니라 29 너희가 여호와께 감사 희생을 드리거든 너희가 열납되도록 드릴찌며 30 제물은 당일에 먹고 이튿날까지 두지 말라 나는 여호와니라 31 너희는 나의 계명을 지키며 행하라 나는 여호와니라 32 너희는 나의 성호를 욕되게 말라 나는 이스라엘 자손 중에서 거룩하게 함을 받을 것이니라 나는 너희를 거룩하게 하는 여호와요 33 너희 하나님이 되려고 너희를 애굽 땅에서 인도하여 자니 나는 여호와니라

Veja também