Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 4

KRV

He Whakahere te Hara Pōhēhē

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 2 "Kōrero ki ngā tama a Īharaira, mea atu: Ki te pōhēhē tētahi tangata, ā, ka hara ki tētahi o ngā mea i whakahaua e Ihowā kia kaua e meatia, ā, ka mea i tētahi o aua mea.

3 "Ki te hara te tohunga i whakawahia, e tau ai he ki runga ki te iwi; , me whakahere e ia ki a Ihowā tōna hara i hara ai ia tētahi pūru, hei te kūao kohakore, hei whakahere hara. 4 , me kawe e ia te pūru ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, ki te aroaro o Ihowā; ā, ka popoki i tōna ringa ki te mātenga o te pūru, ka patu ai te pūru ki te aroaro o Ihowā. 5 , me tango e te tohunga i whakawahia tētahi wāhi o ngā toto o te pūru, ā, ka kawe ki te tapenākara o te whakaminenga. 6 Ā, ka tou te tohunga i tōna maihao ki te toto, ā, kia whitu āna tāuhiuhinga i te toto ki te aroaro o Ihowā, ki mua o te ārai o te wāhi tapu. 7 Me pani anō e te tohunga tētahi wāhi o ngā toto ki ngā haona o te āta whakakakara reka, ki te aroaro o Ihowā, ki tērā i te tapenākara o te whakaminenga. Ka riringi ai i ngā toto katoa o te pūru ki te tūranga o te āta te tahunga tinana, ki tērā i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga. 8 Ā, me tango e ia ngā ngako katoa o te pūru whakahere hara; te ngako e whiwhiwhiwhi ana ki ngā whēkau, me ngā ngako katoa o ngā whēkau, 9 me ngā whatukuhu e rua, me reira ngako, tērā i te hope, me te taupā o te ate, me ngā whatukuhu, me tango tērā e ia, 10 kia rite ki te tangohanga o te pūru o te patunga te pai. Ā, me tahu e te tohunga ki runga ki te āta te tahunga tinana. 11 Ko te hiako ia o te pūru, ko ōna kikokiko katoa, ko tōna pane, ko ōna i waewae, ko ōna whēkau, me tōna paru 12 arā, ko te pūru katoa hoki me kawe e ia ki waho o te puni, ki tētahi wāhi pokekore, ki te wāhi e ringihia ai ngā pungarehu, ka tahu ai ki te rākau ki te ahi; hei te ringihanga pungarehu tahu ai.

13 "Ā, ki te pōhēhē te whakaminenga katoa o Īharaira, ā, ka hara, ā, ka ngaro taua mea i ngā kanohi o te whakaminenga, ā, ka tika i tētahi o ngā whakahau a Ihowā tētahi o ā rātou mahi, he mea e kore e tika kia meatia, ā, ka whai hara rātou; 14 ā, ka kitea te hara i hara ai rātou, kātahi ka whakaherea e te whakaminenga tētahi pūru kūao te hara, me kawe hoki ki mua o te tapenākara o te whakaminenga. 15 Ka popoki ai ngā ringa o ngā kaumātua o te whakaminenga ki te pane o te pūru ki te aroaro o Ihowā; ā, hei te aroaro o Ihowā patu ai i te pūru.

16 "Ā, te tohunga i whakawahia e kawe tētahi wāhi o ngā toto o te pūru ki te tapenākara o te whakaminenga; 17 ka tou ai te tohunga i tōna maihao ki te toto, ā, kia whitu āna tāuhiuhinga ki te aroaro o Ihowā ki mua o te ārai. 18 Me pani anō e ia tētahi wāhi o te toto ki ngā haona o te āta i te aroaro o Ihowā, ki tērā i te tapenākara o te whakaminenga, ka riringi ai i ngā toto katoa ki te tūranga o te āta tahunga tinana, ki tērā i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga. 19 Me tango anō e ia ōna ngako katoa, ka tahu ai ki runga ki te āta. 20 Ko tāna tēnā e mea ai ki te pūru; kia rite ki tāna i mea ai ki te pūru whakahere hara, kia pērā tāna meatanga ki tēnei; ā, me mea e te tohunga he whakamārie rātou, ā, ka murua rātou hara. 21 Ā, me kawe e ia te pūru ki waho o te puni, ka tahu, ka pērā anō me ia i tahu i te pūru tuatahi; ko te whakahere hara tēnā te whakaminenga.

22 "Ki te hara tētahi rangatira, ā, ka mahi i runga i te pōhēhē i tētahi o ngā mea i whakahaua e Ihowā, e tōna Atua, kia kaua e mahia, ā, ka whai hara, 23 ki te mōhiotia e ia tōna hara i hara ai, me kawe tāna whakahere, he koati, hei te toa, hei te mea kohakore. 24 Ā, ka popoki tōna ringa ki runga ki te mātenga o te koati, ka patu ai ki te wāhi e patua nei te tahunga tinana ki te aroaro o Ihowā; he whakahere hara tēnā. 25 Ā, me tango e te tohunga tētahi wāhi o te toto o te whakahere hara ki tōna maihao, ka pani ai ki ngā haona o te āta tahunga tinana, me riringi anō ōna toto ki te tūranga o te āta tahunga tinana. 26 , me tahu e ia ōna ngako katoa ki te āta, me pērā me te ngako o ngā patunga te pai; ā, ka whakamārie te tohunga mōna, tōna hara, ā, ka murua.

27 "Ā, ki te pōhēhē tētahi tangata noa atu, ā, ka hara, nōna i mea i tētahi mea e tika ana i tētahi o ngā whakahau a Ihowā, he mea e kore e tika kia meatia, ā, ka whai hara; 28 ki te mōhiotia e ia tōna hara i hara ai, me kawe e ia tāna whakahere, he koati, he uha, he kohakore, tōna hara i hara ai. 29 Ā, ka popoki tōna ringa ki te mātenga o te whakahere hara, ka patu ai i te whakahere hara ki te wāhi te tahunga tinana. 30 , ka tango te tohunga i tētahi wāhi o ōna toto ki tōna maihao, ka pani ai ki ngā haona o te āta tahunga tinana, ka riringi ai i ōna toto katoa ki te tūranga o te āta. 31 Me tango anō e ia ōna ngako katoa, me pērā me te ngako e tangohia ana i ngā patunga te pai; ā, me tahu e te tohunga ki runga ki te āta hei kakara reka ki a Ihowā. , ka whakamārie te tohunga mōna, ā, ka murua tōna.

32 "Ā, ki te mea he reme tāna whakahere e kawea ana e ia te hara, me kawe e ia hei te uha, hei te mea kohakore. 33 , ka popoki tōna ringa ki te mātenga o te whakahere hara, ā, ka patua hei whakahere hara ki te wāhi e patua nei e rātou te tahunga tinana. 34 , me tango e te tohunga tētahi wāhi o te toto o te whakahere hara ki tōna maihao, ka pani ai ki ngā haona o te āta tahunga tinana, me riringi anō ōna toto katoa ki te tūranga o te āta. 35 Me tango anō e ia ōna ngako katoa, kia rite ki te tangohanga o te ngako o te reme o ngā patunga te pai; ka tahu ai e te tohunga ki runga ki te āta, ki runga ki ngā whakahere ahi ki a Ihowā. , ka whakamārie te tohunga tōna hara i hara ai, ā, ka murua."

1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 2 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 누구든지 여호와의 금령중 하나라도 그릇 범하였으되 3 만일 기름 부음을 받은 제사장이 범죄하여 백성으로 죄얼을 입게 하였으면 범한 죄를 인하여 없는 수송아지로 속죄 제물을 삼아 여호와께 드릴찌니 4 수송아지를 회막문 여호와 앞으로 끌어다가 수송아지 머리에 안수하고 그것을 여호와 앞에서 잡을 것이요 5 기름 부음을 받은 제사장은 수송아지의 피를 가지고 회막에 들어가서 6 제사장이 손가락에 피를 찍어 여호와 성소 앞에 일곱번 뿌릴 것이며 7 제사장은 피를 여호와 회막 향단 뿔에 바르고 송아지의 전부를 회막문 번제단 밑에 쏟을 것이며 8 속죄 제물 수송아지의 모든 기름을 취할찌니 내장에 덮인 기름과 내장에 붙은 모든 기름과 9 콩팥과 위의 기름 허리 근방에 있는 것과 간에 덮인 꺼풀을 콩팥과 함께 취하되 10 화목제 희생의 소에게서 취함 같이 할것이요 제사장은 그것을 번제단 위에 불사를 것이며 11 수송아지의 가죽과 모든 고기와 머리와 다리와 내장과 12 송아지의 전체를 바깥 버리는 곳인 정결한 곳으로 가져다가 불로 나무 위에 사르되 버리는 곳에서 사를찌니라 13 만일 이스라엘 회중이 여호와의 금령중 하나라도 그릇 범하여 허물이 있으나 스스로 깨닫지 못하다가

14 범한 죄를 깨달으면 회중은 수송아지를 속죄제로 드릴찌니 그것을 회막 앞으로 끌어다가 15 회중의 장로들이 여호와 앞에서 수송아지 머리에 안수하고 그것을 여호와 앞에서 잡을 것이요 16 기름 부음을 받은 제사장은 수송아지 피를 가지고 회막에 들어가서 17 제사장이 손가락으로 피를 찍어 여호와 , 앞에 일곱 뿌릴 것이며 18 피로 회막 여호와 앞에 있는 뿔에 바르고 전부는 회막문 번제단 밑에 쏟을 것이며 19 기름은 취하여 위에 불사르되 20 송아지를 속죄제의 수송아지에게 한것 같이 할찌며 제사장이 그것으로 회중을 위하여 속죄한즉 그들이 사함을 얻으리라 21 그는 수송아지를 진밖으로 가져다가 첫번 수송아지를 사름 같이 사를찌니 이는 회중의 속죄제니라 22 만일 족장이 하나님 여호와의 금령중 하나라도 부지중에 범하여 허물이 있었다가

23 범한 죄에 깨우침을 받거든 그는 없는 수염소를 예물로 가져다가 24 수염소의 머리에 안수하고 여호와 번제 희생을 잡는 곳에서 잡을찌니 이는 속죄제라 25 제사장은 속죄 희생의 피를 손가락에 찍어 번제단 뿔에 바르고 피는 번제단 밑에 쏟고 26 모든 기름은 화목제 희생의 기름 같이 위에 불사를찌니 이같이 제사장이 범한 죄에 대하여 그를 위하여 속죄한즉 그가 사함을 얻으리라 27 만일 평민의 하나가 여호와의 금령 하나라도 부지중에 범하여 허물이 있었다가

28 범한 죄에 깨우침을 받거든 그는 없는 암염소를 끌고 와서 범한 죄를 인하여 그것을 예물로 삼아 29 속죄제 희생의 머리에 안수하고 희생을 번제소에서 잡을 것이요 30 제사장은 손가락으로 피를 찍어 번제단 뿔에 바르고 전부를 밑에 쏟고 31 모든 기름을 화목제 희생의 기름을 취한것 같이 취하여 위에 불살라 여호와께 향기롭게 할지니 제사장이 그를 위하여 속죄한즉 그가 사함을 얻으리라 32 그가 만일 어린 양을 속죄 제물로 가져오려거든 없는 암컷을 끌어다가 33 속죄제 희생의 머리에 안수하고 번제 희생을 잡는 곳에서 잡아 속죄제를 삼을 것이요 34 제사장은 속죄제 희생의 피를 손가락으로 찍어 번제단 뿔에 바르고 피는 전부를 밑에 쏟고 35 모든 기름을 화목제 어린 양의 기름을 취한것 같이 취하여 여호와의 화제물 위에 불사를지니 이같이 제사장이 그의 범한 죄에 대하여 그를 위하여 속죄한즉 그가 사함을 얻으리라

Veja também