Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 14

KRV

Te Purenga o ngā Tāngata Repera

1 Ā, i kōrero a Ihowā ki a Mohi, i mea: 2 "Ko te ture tēnei te repera, i te e purea ai: Me kawe ki te tohunga; 3 ā, ka haere te tohunga ki waho o te puni, ā, ka titiro te tohunga, ā, ki te mea kua ora te repera i ki taua tangata i reperatia; 4 kātahi ka whakahau te tohunga kia tīkina te tangata e purea ana kia rua ngā manu, hei ngā mea ora, hei ngā mea pokekore, me te rākau hīta, me te ngangana, me te hihopa. 5 Ā, ka whakahau te tohunga kia patua tētahi o ngā manu ki roto ki tētahi oko oneone, ki runga i te wai rere. 6 , ko te manu ora me mau e ia, me te rākau hīta, me te ngangana, me te hihopa, ā, ka toua tahitia me te manu ora ki te toto o te manu i patua ki runga i te wai rere. 7 Ā, kia whitu āna tāuhiuhinga ki te tangata e purea ana i te repera, ā, ka kīia he pokekore, ā, ka tukua atu te manu ora ki te mata o te pārae.

8 "Ā, me horoi ōna kākahu e te tangata e purea ana, me heu katoa hoki ōna huruhuru; ka horoi anō i a ia ki te wai, ā, ka kore ōna poke. Ā muri iho, ka haere mai ki te puni; otiia kia whitu ngā e noho ai i waho i tōna tēneti. 9 , i te whitu o ngā , me heu katoa ōna makawe o tōna mātenga, tōna pāhau, ōna tukemata, arā ōna huruhuru katoa, me heu. Me horoi hoki ōna kākahu, me horoi anō hoki ōna kikokiko ki te wai, ā, ka kore ōna poke.

10 "Ā, i te waru o ngā me tiki e ia ētahi reme toa, kia rua, hei ngā mea kohakore, me tētahi reme uha tau tahi, hei te mea kohakore, kia toru hoki ngā whakatekau parāoa hei whakahere totokore, hei te mea konatu ki te hinu, kia kotahi hoki te roko hinu. 11 Ā, te tohunga, te kaipure, e whakatū te tangata e purea ana, me aua mea hoki, ki te aroaro o Ihowā, ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga.

12 ", ka mau te tohunga ki tētahi o ngā reme toa, ā, ka whakaherea hei whakahere te , me te roko hinu hoki, ā, ka poipoia hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowā. 13 Me patu anō e ia te reme toa ki te wāhi e patua ai e ia te whakahere hara me te tahunga tinana, ki te wāhi tapu; i te mea te tohunga te whakahere hara, māna anō hoki te whakahere te ; he mea tino tapu tēnā. 14 , ka mau te tohunga ki tētahi wāhi o te toto o te whakahere te , ā, ka pania e te tohunga ki te matamata o te taringa matau o te tangata e purea ana, ki te koromatua hoki o tōna ringa matau, ki te koromatua anō hoki o tōna waewae matau.

15 ", ka mau te tohunga ki tētahi wāhi o te roko hinu, ka riringi ki te kapu o tōna ake ringa mauī; 16 ā, ka toua e te tohunga tōna maihao matau ki te hinu i tōna ringa mauī, ā, kia whitu ngā tāuhiuhinga i te hinu e tōna maihao, ki te aroaro o Ihowā. 17 Ā, me pani e te tohunga tētahi wāhi o te toenga o te hinu i tōna ringa ki te matamata o te taringa matau o te tangata e purea ana, ki te koromatua hoki o tōna ringa matau, ki te koromatua anō hoki o tōna waewae matau ki runga i te toto o te whakahere te . 18 Ā, ko te toenga o te hinu i te ringa o te tohunga, me riringi ki te mātenga o te tangata e purea ana; ā, ka whakamārie te tohunga mōna ki te aroaro o Ihowā.

19 "Ā, ka whakaherea e te tohunga te whakahere hara, ka whakamārie hoki te tangata e purea ana, arā tōna poke; ā muri iho, ka patua e ia te tahunga tinana; 20 ā, ka whakaekea te tahunga tinana me te whakahere totokore e te tohunga ki te āta. Ā, ka whakamārie te tohunga mōna, ā, ka kore ōna poke.

21 "Ā, ki te mea he rawakore ia, ā, e kore ēnā mea e taea, , me tiki e ia kia kotahi reme toa hei whakahere te , hei mea poipoi, hei whakamārie mōna, kia kotahi anō hoki te whakatekau parāoa, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu, hei whakahere totokore, me tētahi roko hinu; 22 me ētahi kūkupa kia rua, ētahi kūkupa rānei kia rua, ngā mea e taea e tōna ringa; ko tētahi hei whakahere hara, ko tētahi hei tahunga tinana.

23 "Ā, hei te waru o ngā ka kawe ai ki te tohunga hei purenga mōna, ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, ki te aroaro o Ihowā. 24 , ka mau te tohunga ki te reme te whakahere te , me te roko hinu, ā, ka poipoia e te tohunga hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowā. 25 Ā, ka patua e ia te reme e whakaherea ana te , ā, ka tango te tohunga i tētahi wāhi o te toto o te whakahere te , ka pani ai ki te matamata o te taringa matau o te tangata e purea ana, ki te koromatua hoki o tōna ringa matau, ki te koromatua anō hoki o tōna waewae matau.

26 "Ā, me riringi e te tohunga tētahi wāhi o te hinu ki te kapu o tōna ake ringa mauī; 27 ā, ka tāuhiuhia e te tohunga ki tōna maihao matau tētahi wāhi o te hinu i tōna ringa mauī, kia whitu ngā meatanga ki te aroaro o Ihowā. 28 Ā, ka pania e te tohunga tētahi wāhi o te hinu i tōna ringa ki te matamata o te taringa matau o te tangata e purea ana, ki te koromatua hoki o tōna ringa matau, ki te koromatua anō hoki o tōna waewae matau, ki te wāhi i te toto o te whakahere te . 29 Ā, ko te toenga o te hinu i te ringa o te tohunga, me riringi ki te mātenga o te tangata e purea ana, hei whakamārie mōna ki te aroaro o Ihowā. 30 Ā, me whakahere tētahi o ngā kūkupa, o ngā kūkupa rānei, o ngā mea hoki i taea e tōna ringa; 31 āe , o ngā mea i taea e tōna ringa, ko tētahi hei whakahere hara, ko tētahi hei tahunga tinana, me te whakahere totokore hoki; ā, ka whakamārie te tohunga te tangata e purea ana, ki te aroaro o Ihowā."

32 Ko te ture tēnei te tangata i pāngia e te repera, e kore nei e taea e tōna ringa ngā mea tōna purenga.

Te Pokekore Repera ki tētahi Whare

33 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi rāua ko Ārona, i mea, 34 "E tae koutou ki te whenua o Kanaana e hoatu nei e ahau hei kāinga tupu koutou, ā, ka whakapāngia atu e ahau te repera ki tētahi whare o te whenua e nohoia e koutou; 35 ā, ka haere te tangata nōna te whare, ka kōrero ki te tohunga, ka mea, Ki tāku titiro, me te mea kua pāngia te whare.36 , ka whakahau te tohunga kia whakawāteatia te whare, i te mea kāhore anō te tohunga i haere noa kia kite i te mea i mai; kei poke ngā mea katoa o roto o te whare; ā, ka oti, ka haere te tohunga kia kite i te whare. 37 , ka titiro ia ki te mea i mai, ā, ki te mea kua pāngia ngā tara o te whare, ā, kua whai kōputaputa he mea kākāriki, pūwhero rānei, ā, ki te titiro atu kua ngoto ki roto ki te tara. 38 , ka puta te tohunga ki waho o te whare ki te kūwaha o te whare, ā, ka tūtakina te whare, kia whitu ngā . 39 Ā, ka haere mai anō te tohunga i te whitu o ngā , ā, ka titiro; ā, ki te mea kua hōrapa ki ngā pakitara o te whare te mea i mai; 40 , ka whakahau te tohunga kia tangohia ngā kōhatu i pāngia, kia makā ki te wāhi poke ki waho o te . 41 Ā, ka mea ia kia waruhia a roto o te whare ā taka noa, ā, me riringi e rātou te puehu i waruhia e rātou ki waho o te , ki te wāhi poke. 42 Ā, ka tīkina e rātou ētahi atu kōhatu, ka whakanoho atu ai ki te wāhi o aua kōhatu; me tiki anō e ia he moata , ka pani ai ki te whare.

43 "Ā, ki te hoki mai te mea i mai, ā, ka tupu ki te whare i muri i tāna tangohanga i ngā kōhatu, i tāna waruhanga i te whare, i te paninga hoki; 44 kātahi ka haere te tohunga, ā, ka titiro; ā, ki te mea kua hōrapa ki te whare te mea i mai, he repera ngau kino te whare; he poke. 45 , ka wāwāhi i te whare, i ōna kōhatu, i ōna rākau, i te moata katoa o te whare; ā, ka kawea atu ki waho o te , ki te wāhi poke.

46 "Ki te haere hoki tētahi ki roto ki te whare, i te mea e tūtaki ana, ka poke ia ā ahiahi noa. 47 Ki te takoto hoki tētahi ki roto i te whare, me horoi e ia ōna kākahu; ki te kai anō hoki tētahi ki roto i te whare, me horoi anō e ia ōna kākahu.

48 "Ā, ki te haere te tohunga ki roto, ā, ka titiro, ā, kīhai i hōrapa ki te whare te mea i mai, i muri iho i te paninga o te whare. , ka kīia e te tohunga he pokekore te whare, te mea kua kore taua mea i . 49 Ā, ka tīkina e ia ētahi manu, kia rua, hei horohoro te whare, he rākau hīta, he ngangana, he hihopa. 50 Ā, ka patua e ia tētahi o ngā manu ki roto ki te oko oneone, ki runga i te wai rere. 51 , ka mau ki te rākau hīta, ki te hihopa, ki te ngangana, me te manu ora, ka tou ai ki te toto o te manu i patua, ki te wai rere hoki, , kia whitu āna tāuhiuhinga ki te whare. 52 Ā, ka horohoroa e ia te whare ki te toto o te manu, ki te wai rere hoki, ki te manu ora, ki te rākau hīta, ki te hihopa, ki te ngangana. 53 Engari, me tuku e ia te manu ora ki waho o te , ki te mata o te pārae; , ka whakamārie te whare; ā, ka kore ōna poke."

54 Ko te ture tēnei ngā pānga katoa o te repera: te pātito hoki, 55 te repera hoki o te kākahu, o te whare, 56 te puku, te paku, te wāhi ā-kanapa nei. 57 Hei whakaatu ko āhea poke ai, ko āhea pokekore ai; ko te ture tēnei te repera.

1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 2 문둥 환자의 정결케 되는 날의 규례는 이러하니 사람을 제사장에게로 데려갈 것이요 3 제사장은 진에서 나가서 진찰할찌니 환자에게 있던 문둥병 환처가 나았으면 4 제사장은 그를 위하여 명하여 정한 두마리와 백향목과 홍색실과 우슬초를 가져오게 하고 5 제사장은 명하여 하나는 흐르는 질그릇 안에서 잡게 하고 6 다른 새는 산대로 취하여 백향목과 홍색실과 우슬초와 함께 가져다가 흐르는 물위에서 잡은 피를 찍어 7 문둥병에서 정결함을 받을 자에게 일곱번 뿌려 정하다 하고 새는 들에 놓을찌며 8 정결함을 받는 자는 옷을 빨고 모든 털을 밀고 물로 몸을 씻을 것이라 그리하면 정하리니 후에 진에 들어 것이나 자기 장막 밖에 칠일을 거할 것이요 9 칠일만에 모든 털을 밀되 머리털과 수염과 눈썹을 밀고 옷을 빨고 몸을 물에 씻을 것이라 그리하면 정하리라 10 팔일에 그는 없는 어린 수양 둘과 일년 없는 어린 암양 하나와 고운 가루 에바 십분 삼에 기름 섞은 소제물과 기름 록을 취할 것이요

11 정결케 하는 제사장은 정결함을 받을 자와 물건들을 회막문 여호와 앞에 두고 12 어린 수양 하나를 취하여 기름 록과 아울러 속건제로 드리되 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼고 13 어린 수양은 거룩한 장소 속죄제와 번제 희생 잡는 곳에서 잡을 것이며 속건 제물은 속죄 제물과 일례로 제사장에게 돌릴찌니 이는 지극히 거룩한 것이니라 14 제사장은 속건제 희생의 피를 취하여 정결함을 받을 자의 우편 귓부리와 우편 엄지가락과 우편 엄지가락에 바를 것이요 15 제사장은 록의 기름을 취하여 자기 좌편 손바닥에 따르고 16 우편 손가락으로 좌편 손의 기름을 찍어 손가락으로 그것을 여호와 앞에 일곱번 뿌릴 것이요 17 손에 남은 기름은 제사장이 정결함을 받는 자의 우편 귓부리와 우편 엄지가락과 우편 엄지가락 속건제 희생의 위에 바를 것이며 18 오히려 손에 남은 기름은 제사장이 정결함을 받는 자의 머리에 바르고 여호와 앞에서 제사장은 그를 위하여 속죄하고 19 제사장은 속죄제를 드려 부정함을 인하여 정결함을 받으려는 자를 위하여 속죄하고 후에 번제 희생을 잡을 것이요 20 제사장은 번제와 소제를 단에 드려 그를 위하여 속죄할 것이라 그리하면 그가 정결하리라 21 그가 가난하여 이에 힘이 미치지 못하면 그는 흔들어 자기를 속할 속건제를 위하여 어린 수양 하나와 소제를 위하여 고운 가루 에바 십분 일에 기름 섞은 것과 기름 록을 취하고

22 힘이 미치는대로 산비둘기 둘이나 집비둘기 새끼 둘을 취하되 하나는 속죄 제물로, 하나는 번제물로 삼아 23 팔일에 결례를 위하여 그것들을 회막문 여호와 제사장에게로 가져갈 것이요 24 제사장은 속건제 어린 양과 기름 록을 취하여 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼고 25 속건제의 어린 양을 잡아서 제사장은 속건제 희생의 피를 취하여 정결함을 받을 자의 우편 귓부리와 우편 엄지가락과 우편 엄지가락에 바를 것이요 26 제사장은 기름을 자기 좌편 손바닥에 따르고 27 우편 손가락으로 좌편 손의 기름을 조금 찍어 여호와 앞에 일곱번 뿌릴 것이요 28 손의 기름은 제사장이 정결함을 받을 자의 우편 귓부리와 우편 엄지가락과 우편 엄지가락 속건제 희생의 피를 바른 곳에 바를 것이며 29 손에 남은 기름은 제사장이 정결함을 받는 자의 머리에 발라 여호와 앞에서 그를 위하여 속죄할 것이며 30 그는 힘이 미치는대로 산비둘기 하나나 집비둘기 새끼 하나를 드리되 31 힘이 미치는 것의 하나는 속죄제로, 하나는 소제와 함께 번제로 드릴 것이요 제사장은 정결함을 받을 자를 위하여 여호와 앞에 속죄할찌니 32 문둥병 환자로서 결례에 힘이 부족한 자의 규례가 이러하니라 33 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대

34 내가 네게 기업으로 주는 가나안 땅에 너희가 이른 때에 내가 너희 기업의 땅에서 어느 집에 문둥병 색점을 발하게 하거든 35 주인은 제사장에게 와서 고하기를 무슨 색점이 집에 생겼다 것이요 36 제사장은 색점을 보러 가기 전에 가장집물에 부정을 면케 하기 위하여 명하여 집을 비게 후에 들어가서 집을 볼찌니 37 색점을 때에 벽에 푸르거나 붉은 무늬의 색점이 있어 벽보다 우묵하면 38 제사장은 문으로 나와 집을 칠일 동안 폐쇄하였다가 39 칠일만에 와서 살펴 것이요 색점이 벽에 퍼졌으면 40 그는 명하여 색점 있는 돌을 빼어 성밖 부정한 곳에 버리게 하고 41 집안 사면을 긁게 하고 긁은 흙을 성밖 부정한 곳에 쏟아 버리게 것이요 42 그들은 다른 돌로 돌을 대신하며 다른 흙으로 집에 바를찌니라 43 돌을 빼며 집을 긁고 고쳐 바른 후에 색점이 집에 복발하거든 44 제사장은 와서 살펴 것이요 색점이 만일 집에 퍼졌으면 악성 문둥병인즉 이는 부정하니 45 그는 집을 헐고 돌과 재목과 집의 모든 흙을 성밖 부정한 곳으로 내어갈 것이며 46 집을 폐쇄한 동안에 들어가는 자는 저녁까지 부정할 것이요 47 집에서 자는 자는 옷을 것이요 집에서 먹는 자도 옷을 것이니라 48 집을 고쳐 바른 후에 제사장이 들어가 살펴 보아서 색점이 집에 퍼지지 아니하였으면 이는 색점이 나은 것이니 제사장은 집을 정하다 하고 49 그는 집을 정결케 하기 위하여 두마리와 백향목과 홍색실과 우슬초를 취하고 50 하나를 흐르는 질그릇 안에서 잡고 51 백향목과 우슬초와 홍색실과 새를 가져다가 잡은 새의 피와 흐르는 물을 찍어 집에 일곱번 뿌릴 것이요 52 그는 새의 피와 흐르는 물과 새와 백향목과 우슬초와 홍색실로 집을 정결케 하고 53 새는 성밖 들에 놓아 집을 위하여 속할 것이라 그리하면 정결하리라 54 이는 각종 문둥병 환처에 대한 규례니 옴과

55 의복과 가옥의 문둥병과 56 붓는 것과 피부병과 색점의 57 언제는 부정하고 언제는 정함을 가르치는 것이니 문둥병의 규례가 이러하니라

Veja também