Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 48

KRV

Te Whakawātanga ki Moapa

1 Moapa:

Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira:

"Auē te mate Nepo, kua pāhuatia hoki!

Kua meinga a Kiriataima kia whakamā, kua riro:

kua meinga a Mihikapa kia whakamā, kua wāwāhia iho ia.

2 Kua kāhore te whakamoemiti Moapa;

i Hehepona rātou e whakatakoto ana i te kino mōna,

Haere mai, tātou ka hātepe atu i a ia, kia kore ai tēnā iwi.

Ko koe anō hoki, e Maramene, ka whakanohopukutia koe;

ka aru te hoari i a koe.

3 Ka puta te reo auē i Horonaimi,

He pāhua, he whakangaromanga nui!

4 Ka oti a Moapa te tukituki!

He auē ka rangona, āna mea ririki.

5 Ka haere hoki rātou te pikinga atu ki Rūhiti

me te tangi haere tonu;

te mea i te heketanga ki Horonaimi

kua rongo rātou i te mamae kino o te auē ki te whakangaromanga.

6 E rere! Kāhaki i a koutou kia ora ai!

Kia rite ai ki te manoao i te koraha!

7 "te mea, nāu i whakawhirinaki ki āu mahi, ki āu taonga,

koia anō koe ka horo ai;

ā, ka riro a Kemoho i te whakarau,

rātou tahi ko ōna tohunga, ko ōna rangatira.

8 Ka tae te kaipāhua ki ngā katoa,

e kore hoki tētahi e puta;

ka ngaro te raorao, ka hunā hoki te mānia;

ka pērā me Ihowā i kōrero ai.

9 Hoatu he parirau Moapa,

kia rere atu ai, kia puta ai:

ā, ka ururuatia ōna ,

ai he tangata hei noho ki reira.

10 "Ka kangā te tangata e mahi whakaparahako ana i Ihowā mahi,

ā, ka kangā hoki te tangata e kore nei e tuku i tāna hoari ki te toto.

11 "I runga a Moapa i te rangimārie tōna tamarikitanga ake,

ā, i āta takoto ia i runga i ōna nganga,

kīhai i ringihia atu i tētahi oko ki tētahi oko,

kīhai anō hoki ia i riro i te whakarau.

Heoi, mau tonu tōna reka ki a ia,

ā, kīhai tōna kakara i rerekē.

12 reira, nanā, kei te haere mai ngā ,"

e ai Ihowā,

"e ungā ai e ahau ki a ia te hunga ringiringi,

ā, ka ringihia atu ia e rātou;

ā, ka noho tahanga i a rātou āna oko,

ka pakaru rikiriki hoki ā rātou pounamu.

13 , ka whakamā a Moapa ki a Kemoho,

ka pērā me te whare o Īharaira i whakamā ki Pētēre,

ki rātou i whakawhirinaki ai.

14 "He pēhea koutou e ,

He mārohirohi tātou, he uaua ki te whawhai?

15 Kua pāhuatia a Moapa, ā, kua piki atu rātou ki ōna ,

kua heke iho hoki āna taitama, he mea whiriwhiri, kei raro, he parekura,

e ai te Kīngi, ko Ihowā nei o ngā mano tōna ingoa.

16 Ka tata te aituā o Moapa te puta,

ā, kei te tino kaikā mai te mōna.

17 Tangihia ia, e koutou katoa i tētahi taha ōna, i tētahi taha,

e koutou e mōhio ana ki tōna ingoa;

ake, Anō te whatinga o te rākau kaha,

o te tokotoko ātaahua!

18 "E te tamāhine e noho mai nei i Ripono,

makere mai i tōu korōria,

e noho ki te matewai;

te mea kua tae te kaipāhua o Moapa ki a koe,

kua kore i a ia ōu wāhi kaha.

19 E te wahine e noho ana i Aroere,

e ki te ara titiro ai.

Ui atu ki te tangata e rere ana, ki te wahine e mawhiti ana;

mea atu, He aha kua meatia?

20 Kua whakamā a Moapa, kua pakaru;

auē, e tangi!

Kōrerotia ki Aranona,

kua oti a Moapa te pāhua.

21 "Kua tae atu anō te whakawā ki te mānia;

ki Horono, ki Iahata, ki Mepaata,

22 ā, ki Ripono, ki Nepo, ki, Pēteripirataima,

23 ki Kiriataima, ki Petekamuru, Petemeono,

24 ki Kerioto, ki Potora,

ki ngā katoa o te whenua o Moapa,

ki ngā mea i tawhiti, ki ngā mea e tata ana.

25 Kua oti te haona o Moapa te pōuto atu,

kua whati tōna ringa,"

e ai Ihowā.

26 "Meinga ia e koutou kia haurangi;

mōna i whakakake ki a Ihowā;

ā, ka okeoke a Moapa i roto i tōna ruaki,

ā, waiho anō ia hei katanga.

27 He teka ianei i waiho a Īharaira hei katanga māu?

I kitea rānei ia i roto i ngā tāhae?

te mea i āu kōrerotanga katoa mōna,

e oraora ana te māhunga.

28 E ngā tāngata o Moapa,

whakarērea ngā , e noho ki te kāmaka;

ā, kia rite ki te kūkupa e hanga nei

i tōna ōhanga ki ngā taha o te kūwaha o te rua.

29 "Kua rongo tātou i te whakahīhī o Moapa

nui atu hoki tōna whakahīhī

i tōna whakakake, i tōna whakamanamana, i tōna whakapehapeha,

i te whakahirahira hoki o tōna ngākau.

30 E mōhio ana ahau ki tōna riri,"

e ai Ihowā,

"otiia kāhore he tikanga;

kāhore he rawa o āna whakapehapeha.

31 reira ka tangi ahau Moapa;

āe , ka auē ahau Moapa katoa.

Ka uhunga rātou ngā tāngata o Kiriherehe.

32 E te wāina o Hipima,

ka tangihia koe e ahau, nui atu i te tangihanga, Iatere.

Kua whiti ōu peka ki tērā taha o te moana,

kua tae rawa ki te moana o Iatere.

Kua kōkiri atu te kaipāhua ki āu hua raumati,

ki tāu kohikohinga wāina.

33 Ā, kua whakakāhoretia atu te koa me te hari

i te māra mōmona, i te whenua hoki o Moapa;

ā, kua mutu i ahau he wāina ngā takahanga wāina;

e kore tētahi e hāmama i te takahanga;

ko rātou hāmama ehara i te hāmama.

34 "te auētanga i Hehepona tae noa ki Ereare,

ki Iahata, te puakanga o rātou reo,

Toara tae noa ki Horonaimi, ki Ekerata Herihia,

te mea ka mokemoke anō hoki ngā wai o Nimirimi.

35 Ka meinga anō hoki e ahau kia mutu

i roto i a Moapa,"

ai Ihowā,

"te tangata whakaeke whakahere ki te wāhi tiketike,

me te tangata tahu whakakakara ki ōna atua.

36 reira kei te tangi tōku ngākau ki a Moapa ānō he pūtōrino,

kei te tangi hoki tōku ngākau ānō he pūtōrino ki ngā tāngata o Kiriherehe;

reira kua mōtī ngā mea maha i mahia e ia.

37 He mea moremore katoa hoki ngā māhunga,

ko ngā kumikumi katoa tapahi rawa;

he haehaenga kei ngā ringa katoa, he kākahu taratara kei ngā hope.

38 Kei runga i ngā tuanui katoa o Moapa a kei ōna ara he uhunga kei ngā wāhi katoa;

te mea kua pakaru i ahau a Moapa,

ānō he oko e kore e manakohia,"

e ai Ihowā.

39 "Anō tōna wawāhanga! rātou auē!

Inā, te tahuritanga mai o te tuarā o Moapa i te whakamā!

, ka waiho a Moapa hei katanga,

hei whakawehi ki te hunga i tētahi taha ōna, i tētahi taha."

40 te mea ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Nanā, ka rere ia ānō he ēkara,

ka roha hoki ōna parirau ki runga ki Moapa.

41 Kua horo Kerioto,

kua riro ngā wāhi kaha,

ā, ka rite te ngākau o ngā mārohirohi o Moapa i taua

ki te ngākau o te wahine e whakamamae ana.

42 Ā, ka hunā a Moapa, ka kore tēnā iwi,

mōna i whakakake ki a Ihowā.

43 Ko te wehi, ko te poka, ko te rore,

kei a koe, e te tangata o Moapa,"

e ai Ihowā.

44 "Ko te tangata e rere ana i te wehi,

ka taka ki te poka;

ā, ko te tangata e puta ake ana i te poka,

ka mau i te rore.

Ka tākina hoki e ahau ki runga ki a ia, arā ki a Moapa,

te tau e tirotirohia ai rātou,"

e ai Ihowā.

45 "Ko te hunga i rere, ana rātou

i raro i te ata o Hehepona, kāhore he kaha;

kua puta atu hoki he ahi i Hehepona,

he mura i waenganui o Hihona,

ā, kua pau te koki o Moapa,

te tumuaki hoki o ngā tama a te ngangau.

46 Auē te mate mōu, e Moapa!

Kua hunā te iwi o Kemoho;

kua riro hoki āu tama hei whakarau,

āu tamāhine hoki hei whakarau.

47 "Otiia, ka whakahokia mai anō e ahau a Moapa

i te whakarau i ngā whakamutunga,"

e ai Ihowā.

Heoi anō te whakawā Moapa.

1 모압에 대한 말씀이라 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 슬프다 느보여 그것이 황폐되었도다 기랴다임이 수치를 당하여 점령되었고 미스갑이 수치를 당하여 파괴되었으니 2 모압의 칭송이 없어졌도다 헤스본에서 무리가 그를 모해하여 이르기를 와서 그를 끊어서 나라를 이루지 못하게 하자 하는도다 맛멘이여 너도 적막하게 되리니 칼이 너를 따르리로다 3 호로나임에서 부르짖는 소리여 황무와 파멸이로다 4 모압이 멸망을 당하여 영아들의 부르짖음이 들리는도다 5 그들이 울고 울며 루힛 언덕으로 올라감이여 호로나임 내려가는데서 참패를 부르짖는 고통이 들리도다 6 도망하여 생명을 구원하여 광야의 떨기나무 같이 될찌어다 7 네가 공작과 보물을 의뢰하므로 너도 취함을 당할 것이요 그모스는 제사장들과 방백들과 함께 포로되어 것이라

8 파멸하는 자가 성에 이를 것인즉 성도 면치 못할 것이며 골짜기는 훼파되며 평원은 파멸되어 여호와의 말씀과 같으리로다 9 모압에 날개를 주어 날아 피하게 하라 성읍들이 황무하여 거기 거하는 없으리로다 10 여호와의 일을 태만히 하는 자는 저주를 받을 것이요 자기 칼을 금하여 피를 흘리지 아니하는 자도 저주를 당할 것이로다 11 모압은 예로부터 평안하고 포로도 되지 아니하였으므로 마치 술의 찌끼 위에 있고 그릇에서 그릇으로 옮기지 않음 같아서 맛이 남아 있고 냄새가 변치 아니하였도다

12 그러므로 여호와가 말하노라 날이 이르리니 내가 그릇을 기울일 자를 보낼 것이라 그들이 기울여서 그릇을 비게 하고 병들을 부수리니 13 이스라엘 집이 벧엘을 의뢰하므로 수치를 당한 같이 모압이 그모스로 인하여 수치를 당하리로다 14 너희가 어찌하여 말하기를 우리는 용사요 전쟁의 맹사라 하느뇨

15 만군의 여호와라 일컫는 왕이 이같이 말하노라 모압이 황폐되었도다 성읍들은 연기가 되어 올라가고 택한 청년들은 내려가서 살륙을 당하니 16 모압의 재난이 가까왔고 고난이 속히 임하리로다 17 그의 사면에 있는 모든 자여, 이름을 아는 모든 자여, 그를 위하여 탄식하여 말하기를 어찌하여 강한 막대기, 아름다운 지팡이가 부러졌는고 할찌니라 18 디본에 거하는 딸아 영광 자리에서 내려 메마른데 앉으라 모압을 파멸하는 자가 올라와서 너를 쳐서 요새를 파하였음이로다 19 아로엘에 거하는 여인이여 길곁에 서서 지키며 도망하는 자와 피하는 자에게 일이 어찌 되었는가 물을찌어다 20 모압이 패하여 수치를 받나니 너희는 곡하며 부르짖으며 아르논 가에서 이르기를 모압이 황무하였다 할찌어다 21 심판이 평지에 임하였나니 홀론과 야사와 메바앗과 22 디본과 느보와 벧디불라다임과 23 기랴다임과 벧가물과 벧므온과 24 그리욧과 보스라와 모압 원근 모든 성에로다 25 모압의 뿔이 찍혔고 팔이 부러졌도다 여호와의 말이니라 26 모압으로 취하게 할찌어다 이는 그가 여호와를 거스려 자만함이라 그가 토한 것에서 굴므로 조롱거리가 되리로다

27 네가 이스라엘을 조롱하지 아니하였느냐 그가 도적 중에서 발견되었느냐 네가 그를 말할 때마다 머리를 흔드는도다 28 모압 거민들아 너희는 성읍을 떠나 바위 사이에 거할찌어다 깊은 골짜기 어귀에 깃들이는 비둘기 같이 할찌어다 29 우리가 모압의 교만을 들었나니 심한 교만 자고와 오만과 자긍과 마음의 거만이로다 30 여호와가 말하노라 내가 노함의 허탄함을 아노니 그가 자긍하여도 아무 것도 성취치 못하였도다 31 그러므로 내가 모압을 위하여 울며 모압을 위하여 부르짖으리니 무리가 길헤레스 사람을 위하여 슬퍼하리로다 32 십마의 포도나무여 너의 가지가 바다를 넘어 야셀 바다까지 뻗었더니 너의 여름 실과와 포도에 파멸하는 자가 이르렀으니 내가 너를 위하여 곡하기를 야셀의 곡함보다 더하리로다 33 기쁨과 즐거움이 옥토와 모압 땅에서 빼앗겼도다 내가 포도주 틀에 포도주가 없게 하리니 외치며 밟는 자가 없을 것이라 외침은 즐거운 외침이 되지 못하리로다 34 헤스본에서 엘르알레를 지나 야하스까지와 소알에서 호로나임을 지나 에글랏셀리시야까지의 사람들이 소리를 발하여 부르짖음은 니므림의 물도 말랐음이로다 35 여호와가 말하노라 모압 산당에서 제사하며 신들에게 분향하는 자를 내가 그치게 하리라 36 그러므로 나의 마음이 모압을 위하여 피리 같이 소리하며 나의 마음이 길헤레스 사람들을 위하여 피리 같이 소리하나니 이는 모았던 재물이 없어졌음이니라 37 사람의 두발이 밀렸고 수염이 깎였으며 손이 베어졌으며 허리에 굵은 베가 둘렸고 38 모압의 모든 지붕에서와 거리 각처에서 애곡함이 있으니 내가 모압을 재미 없는 그릇 같이 깨뜨렸음이니라 여호와의 말이니라 39 아하 모압이 파괴되었도다 그들이 애곡하는도다 모압이 부끄러워서 등을 돌이켰도다 그런즉 모압이 사방 모든 자의 조롱거리와 두려움이 되리로다 40 여호와가 이같이 말하노라 보라 그가 독수리 같이 날아와서 모압 위에 날개를 펴리라 41 성읍들이 취함을 당하며 요새가 함락되는 날에 모압 용사의 마음이 구로하는 여인 같을 것이라 42 모압이 여호와를 거스려 자만하였으므로 멸망하고 다시 나라를 이루지 못하리로다 43 여호와가 말하노라 모압 거민아 두려움과 함정과 올무가 네게 임하나니 44 두려움에서 도망하는 자는 함정에 떨어지겠고 함정에서 나오는 자는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압의 받을 해로 임하게 할것임이니라 여호와의 말이니라 45 도망하는 자들이 기진하여 헤스본 그늘 아래 서니 이는 불이 헤스본에서 발하며 화염이 시혼의 속에서 나서 모압의 살쩍과 훤화하는 자들의 정수리를 사름이로다 46 모압이여 네게 있도다 그모스 백성이 망하였도다 아들들은 사로잡혀 갔고 딸들은 포로가 되었도다 47 그러나 내가 말일에 모압의 포로로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하시니라 모압을 심판하는 말씀이 이에 그쳤느니라

Veja também