Pular para o conteúdo
Publicidade

Josué 18

KRV

Ngā Rohe a ngā Iwi i Toenga

1 , ka huihui te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira ki Hiro, ā, whakatūria ana e rātou ki reira te tapenākara o te whakaminenga; ā, i taea hoki te whenua e rātou. 2 , ka toe e whitu ngā iwi o ngā tama a Īharaira, kāhore nei i wehea rātou kāinga tupu ki a rātou.

3 , ka mea a Hohua ki ngā tama a Īharaira: "Kia pēhea ake te roa o koutou nei māngere ki te haere ki te tango i te whenua kua hoatu nei ki a koutou e Ihowā, e te Atua o ō koutou mātua? 4 Whakaritea koutou kia tokotoru ia iwi; ā, māku rātou e tono, ā, ka whakatika rātou, ka haere i te whenua, ā, ka tuhituhi kia rite ki ō rātou wāhi; ā, ka haere mai ai rātou ki ahau. 5 Me wehe hoki e rātou kia whitu ngā wāhi; me noho a Hūrā ki tōna wāhi ki te tonga, me noho anō hoki te whare o Hōhepa ki tōna wāhi ki te raki. 6 , me tuhituhi e koutou te whenua kia whitu ngā wāhi, ka kawe mai ai i te pukapuka ki ahau ki konei, ā, māku e maka ō koutou rota ki konei ki te aroaro o Ihowā, o tātou Atua. 7 Otirā, kāhore he wāhi ngā Rīwaiti i roto i a koutou; ko te mahi tohunga ki a Ihowā te wāhi rātou; ā, ko Kara, ko Reupena, ko tētahi tānga hoki o te iwi o Mānahi, kua whiwhi rātou ki rātou wāhi i tāwāhi o Horano whaka te rāwhiti, ki Mohi, ki te pononga a Ihowā i hoatu ai ki a rātou."

8 , ka whakatika aua tāngata, ā, ka haere; ā, i whakahau a Hohua i te hunga i haere ki te tuhituhi i te whenua, i mea, "Tūria atu, hāereerea hoki te whenua, tuhituhia hoki, ka hoki mai ai ki ahau, ā, māku e maka ō koutou rota ki konei, ki te aroaro o Ihowā, ki Hiro."

9 , ka tūria atu e aua tāngata, ka haere ā puta noa te whenua, ā, tuhituhia iho e rātou ki te pukapuka, e whitu ngā wāhi, he mea whakaaro ki ngā , ā, haere ana ki a Hohua, ki te puni ki Hiro. 10 Ā, makā ana e Hohua he rota rātou i Hiro, i te aroaro o Ihowā; , ka wehea e Hohua te whenua i reira ngā tama a Īharaira, kia rite ki ō rātou wehenga.

Te Rohe a Pineamine

11 I puta ake te rota o te iwi o ngā tama a Pineamine, arā o ō rātou hapū; i haere te rohe o rātou wāhi i te takiwā o ngā tama a Hūrā, o ngā tama a Hōhepa:

12 Ā, ko rātou rohe ki te taha ki te raki i Horano; , i haere te rohe ki runga, ki te taha o Heriko, ki te raki, ā, i haere whakarunga, te whenua pukepuke whaka te hauāuru, ā, puta tonu atu i te koraha o Peteawene. 13 Ā, i tika atu te rohe i reira ki Rutu, ki te taha o Rutu, arā ki Pētēre whaka te tonga; , i anga whakararo te rohe ki Ataroto Arara, tata tonu ki te pukepuke e ana i te tonga o Petehorono ki raro.

14 , ka whakatakotoria atu te rohe, ā, ka āwhio haere te taha hauāuru whaka te tonga, atu i te pukepuke e ana i te ritenga atu o Petehorono whaka te tonga; ā, ko ōna putanga i Kiriatapaara, arā i Kiriata Tearimi, he ngā tama a Hūrā. Ko te taha tēnei ki te hauāuru.

15 Ā, ko te taha ki te tonga i te pito rawa o Kiriata Tearimi, ā, i puta atu te rohe whaka te hauāuru, ā, puta tonu atu ki te puna wai i Nepetoa; 16 ā, i anga whakararo te rohe ki te pito rawa o te maunga e ana i mua i te raorao o te tama a Hinomo, ki tērā i te raorao o Repaima whaka te raki. , i heke ki te raorao o Hinomo, ki te taha o te Iepuhi ki te tonga, ā, i heke ki Enerōkere. 17 , i whakatakotoria atu i te raki, ā, ka puta atu ki Enehemehe, ā, ka puta atu ki Keriroto, ki te ritenga atu o te pīnakitanga ki Arumine; ā, heke noa ki te kōhatu o Pohana, o te tama a Reupena. 18 , i haere tonu i te taha ki te raki ki te ritenga atu o Arapa, ā, i heke tonu atu ki Arapa. 19 , i haere tonu te rohe ki te taha ki te raki o Petehokora; ā, i pakaru rawa atu te rohe ki te kokoru whaka te raki o te Moana Tote i te pito ki i te tonga o Horano; ko te rohe tēnei ki te tonga.

20 Ā, ko Horano tōna rohe i te taha ki te rāwhiti.

Ko te kāinga tupu tēnei o ngā tama a Pineamine, ko ngā rohe hoki o reira ā tawhio noa, arā o ō rātou hapū.

21 , ko ngā o te iwi o ngā tama a Pineamine, o ō rātou hapū:

ko Heriko, ko Petehokora, me Emekeketiti, 22 ko Petearapa, ko Temaraima, ko Pētēre, 23 ko Āwimi, ko Paraha, ko Opora, 24 ko Kepara Hamonai, ko Oponi, ko Kepa kotahi tekau rua ngā me ngā kāinga o aua .

25 Ko Kipeono, ko Rama, ko Peeroto, 26 ko Mihipe, ko Kepira, ko Motaha, 27 ko Rekeme, ko Iripeere, ko Tarara, 28 ko Heraha, ko Erepe, ko Iepuhi, arā ko Hiruhārama, ko Kipeata, ko Kiriata; kotahi tekau whā ngā me ngā kāinga.

Ko te kāinga tupu tēnei o ngā tama a Pineamine, o ō rātou hapū.

1 이스라엘 자손의 회중이 실로에 모여서 거기 회막을 세웠으니 땅이 이미 그들의 앞에 돌아와 복종하였음이나 2 이스라엘 자손 중에 기업의 분배를 얻지 못한 자가 오히려 일곱 지파라

3 여호수아가 이스라엘 자손에게 이르되 너희가 너희 열조의 하나님 여호와께서 너희에게 주신 땅을 취하러 가기를 어느 때까지 지체하겠느냐 4 너희는 지파에 삼인씩 선정하라 내가 그들을 보내리니 그들은 일어나서 땅에 두루 다니며 기업에 상당하게 그려가지고 내게로 돌아올 것이라 5 그들이 땅을 일곱 부분에 나누되 유다는 남편 자기 경내에 거하고 요셉의 족속은 북편 자기 경내에 거한즉 6 남은 땅을 일곱 부분으로 그려서 이곳 내게로 가져올찌니 내가 여기서 너희를 위하여 우리 하나님 여호와 앞에서 제비 뽑으리라 7 레위 사람은 너희 중에 분깃이 없나니 여호와의 제사장 직분이 그들의 기업이 됨이며 갓과 르우벤과 므낫세 지파는 요단 저편 동편에서 이미 기업을 받았나니 이는 여호와의 모세가 그들에게 것이니라 8 사람들이 일어나 떠나니 여호수아가 땅을 그리러 가는 그들에게 명하여 가로되 가서 땅으로 두루 다니며 그려가지고 내게로 돌아 오라 내가 여기 실로에서 여호와 앞에서 너희를 위하여 제비 뽑으리라

9 사람들이 가서 땅으로 두루 다니며 성읍들을 따라서 일곱 부분으로 책에 그리고 실로 진에 돌아와 여호수아에게 나아오니 10 여호수아가 그들을 위하여 실로 여호와 앞에서 제비 뽑고 그가 거기서 이스라엘 자손의 분파대로 땅을 분배하였더라

11 베냐민 자손 지파를 위하여 가족대로 제비를 뽑았으니 제비 뽑은 땅의 경계는 유다 자손과 요셉 자손의 중간이라

12 북방 경계는 요단에서부터 여리고 북편으로 올라가서 서편 산지를 넘어서 올라가서 벧아웬 황무지에 이르며 13 경계가 거기서부터 루스로 나아가서 루스 남편에 이르나니 루스는 벧엘이며 경계가 아다롯 앗달로 내려가서 아래 호론 남편 곁으로 지나고 14 호론 남편 산에서부터 서방으로 돌아 남편으로 향하여 유다 자손의 성읍 기럇 바알 기럇 여아림에 이르러 끝이 되나니 이는 서방 경계며 15 남방 경계는 기럇 여아림 끝에서부터 서편으로 나아가 넵도아 근원에 이르고 16 르바임 골짜기 북편 힌놈의 아들 골짜기 앞에 있는 끝으로 내려가고 힌놈의 골짜기로 내려가서 여부스 남편에 이르러 로겔로 내려가고 17 북향하여 세메스로 나아가서 아둠밈 비탈 맞은편 글릴롯으로 나아가서 르우벤 자손 보한의 돌까지 내려가고 18 북으로 아라바 맞은편을 지나 아라바로 내려가고 19 북으로 호글라 곁을 지나서 요단 남단에 당한 염해의 북편 해만이 경계의 끝이 되나니 이는 남편 경계며 20 동방 경계는 요단이니 이는 베냐민 자손이 가족대로 얻은 기업의 사면 경계이었더라 21 베냐민 자손의 지파가 가족대로 얻은 성읍들은 여리고와 호글라와 에멕 그시스와 22 아라바와 스마라임과 벧엘과 23 아윔과 바라와 오브라와 24 그발 암모니와 오브니와 게바니 성읍이요 촌락이며 25 기브온과 라마와 브에롯과 26 미스베와 그비라와 모사와 27 레겜과 이르브엘과 다랄라와 28 셀라와 엘렙과 여부스 예루살렘과 기부앗과 기럇이니 성읍이요 촌락이라 이는 베냐민 자손이 가족대로 얻은 기업이었더라

Veja também