Pular para o conteúdo
Publicidade

Josué 22

KRV

Ka Hoki ngā Iwi Rāwhiti ki ā rātou Whenua

1 Kātahi ka karanga a Hohua ki ngā Reupeni, ki ngā Kari, ā, ki tētahi tānga o te iwi o Mānahi, 2 ā, ka mea ki a rātou, "Kua mau i a koutou ngā mea katoa i whakahau ai a Mohi, te pononga a Ihowā ki a koutou, kua whakarongo mai hoki koutou ki tōku reo i ngā mea katoa i whakahau ai ahau ki a koutou. 3 Kīhai koutou i whakarere i ō koutou tuākana i ēnei rangi e maha ā tae noa mai ki tēnei , engari i āta pupuri mārie koutou i te whakahau a Ihowā, a koutou Atua. 4 , kua mea nei a Ihowā, koutou Atua i ō koutou tēina kia okioki, ka rite ki tāna i kōrero ai ki a rātou; reira, hoki atu, haere ki ō koutou tēneti, ki te whenua hoki i whiwhi koutou, i hoatu e Mohi, e te pononga a Ihowā ki a koutou i tāwāhi o Horano. 5 Otirā, kia mahara mārie kia mahia te whakahau me te ture, i whakahau ai a Mohi, te pononga a Ihowā ki a koutou, kia aroha ki a Ihowā, ki koutou Atua, kia haere i āna huarahi katoa, kia pupuri i āna whakahau, kia awhi hoki ki a ia, kia whakapotoa ō koutou ngākau katoa, ō koutou wairua katoa ki te mahi ki a ia."

6 , ka manaaki a Hohua i a rātou, ā, tukua ana rātou kia haere; ā, haere ana rātou ki ō rātou tēneti.

7 , i hoatu e Mohi he kāinga i Pahana ki tētahi tānga o te iwi o Mānahi; engari, ki tētahi tānga i hoatu e Hohua he kāinga i roto i ō rātou tuākana i tēnei taha o Horano whaka te hauāuru. Ā, i Hohua, tukunga atu i a rātou ki ō rātou tēneti, i manaaki anō ia i a rātou, 8 i kōrero ki a rātou, i mea, "Hoki atu ki ō koutou tēneti me ngā taonga maha, me te tini noa iho o te kararehe, me te hiriwa, me te kōura, me te parāhi, me te rino, me te nui noa atu o te kākahu. Tuwhaina atu ngā taonga o ō koutou hoariri ki ō koutou tuākana."

9 , hoki ana ngā tama a Reupena, me ngā tama a Kara, me tētahi tānga o te iwi o Mānahi, mawehe atu ana i roto i ngā tama a Īharaira i Hiro, i te whenua o Kanaana, ā, haere ana ki te whenua o Kireara, ki te whenua i whiwhi ai rātou, i whakawhiwhia ki a rātou e te kupu a Ihowā i whakapuakina e Mohi.

Te Āta i te taha o te Awa Horano

10 , i rātou taenga ki te takiwā i ngā taha o Horano, ki tērā i te whenua o Kanaana, ka hangā e ngā tama a Reupena, e ngā tama a Kara, e tētahi tānga o te iwi o Mānahi, tētahi āta ki reira, ki te taha o Horano, he āta nui hei tirohanga atu. 11 , ka rongo ngā tama a Īharaira e kōrerotia ana, "Nanā, kua hanga ngā tama a Reupena, me ngā tama a Kara, me tētahi tānga o te iwi o Mānahi, i tētahi āta ki te ritenga mai o te whenua o Kanaana ki ngā taha o Horano, ki te wāhi i ngā tama a Īharaira." 12 Ā, te rongonga o ngā tama a Īharaira, huihui ana te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira ki Hiro, i mea kia haere ki te whawhai ki a rātou.

13 , ka tonoa atu e ngā tama a Īharaira a Pinehaha tama a Ereātara tohunga ki ngā tama a Reupena, ki ngā tama hoki a Kara, ā, ki tētahi tānga o te iwi o Mānahi, ki te whenua o Kireara; 14 me ētahi rangatira kotahi tekau hoki hei hoa mōna, tātaki kotahi te rangatira o ia koromatua, o ia koromatua o ngā iwi katoa o Īharaira; he ariki hoki rātou, ia tangata, ia tangata, ngā whare o ō rātou mātua i roto i ngā mano o Īharaira.

15 , haere ana rātou ki ngā tama a Reupena, ki ngā tama a Kara, ki tētahi tānga hoki o te iwi o Mānahi, ki te whenua o Kireara, ā, ka kōrero ki a rātou, ka mea: 16 "Ko te kōrero tēnei a te whakaminenga katoa a Ihowā: He aha tēnei hara i mea nei koutou ki te Atua o Īharaira, i a koutou ka tahuri atu nei i tēnei i te whai i a Ihowā, ka hanga nei i tētahi āta koutou, hei mahi tutū koutou ki a Ihowā? 17 He nohinohi rawa ianei ki a tātou te haranga ki a Peoro, kāhore anō nei i horoia atu i a tātou ā tae noa mai ki tēnei , ahakoa i he mate urutā ki te whakaminenga a Ihowā, 18 e tahuri nei koutou i tēnei i te whai i a Ihowā?

" , ki te mea ka tutū koutou i tēnei ki a Ihowā, tērā ia e riri āpōpō ki te whakaminenga katoa o Īharaira. 19 Otiia, mehemea he poke te whenua e noho nei koutou, haere ake ki te whenua e nohoia ana e Ihowā, kei reira nei e ana te tapenākara o Ihowā, ā, ka noho i waenganui i a mātou. Engari, kaua e tutū ki a Ihowā, kaua anō hoki e tutū ki a mātou, i a koutou ka hanga nei i tētahi āta atu koutou i te āta a Ihowā, a tātou Atua. 20 Kāhore ianei a Ākana, te tama a Tera i taka ki te hara i te mea kanga, ā, tau ana te riri ki runga ki te whakaminenga katoa o Īharaira? Ā, kīhai i mate ko taua tangata anake tōna hara."

21 Kātahi ka whakahoki ngā tama a Reupena, ngā tama a Kara, me tētahi tānga o te iwi o Mānahi, ka mea ki ngā ariki o ngā mano o Īharaira: 22 "Ko Ihowā, ko te Atua o ngā atua, ko Ihowā, ko te Atua o ngā atua, e mōhio ana ia, ko Īharaira hoki ka mōhio anō ia; mehemea te tutū, mehemea rānei te hara ki a Ihowā, pēnei kaua mātou e whakaorangia e koe i tēnei . 23 I hangā ai e mātou tētahi āta hei tahuritanga kētanga i muri i a Ihowā; mehemea rānei hei whakaekenga te tahunga tinana te whakahere rānei, hei meatanga rānei ētahi patunga te pai, Ihowā ake anō e rapu utu.

24 "Mehemea rānei kāhore i meatia e mātou tēnei mea i runga i te tūpato, me te āta whakaaro, ka , Āpōpō ake nei ka kōrero mai ā koutou tama ki ā mātou tama, ka mea, He aha koutou kei a Ihowā, kei te Atua o Īharaira? 25 Kua whakatakotoria nei hoki e Ihowā a Horano hei rohe ki waenganui o mātou, o koutou, e ngā tama a Reupena, e ngā tama a Kara; kāhore ō koutou wāhi i roto i a Ihowā.Pēnā ka meinga e ā koutou tama ā mātou tama kia mutu te wehi i a Ihowā.

26 "Koia mātou i mea ai, Tēnā, tātou ka haere, ka hanga i tētahi āta tātou, ehara i te mea ngā tahunga tinana, ngā patunga tapu rānei. 27 Engari, kia ai tēnā mea hei kaiwhakaatu ki a mātou, ki a koutou, ki ō tātou uri hoki i muri i a tātou, kia mahi ai tātou i ngā mahi a Ihowā ki tōna aroaro, i ā tātou tahunga tinana, i ā tātou patunga tapu, i ā tātou whakahere te pai. Kei mea ā koutou tama ki ā mātou tama ā ko ake nei, "Kāhore ō koutou wāhi i roto i a Ihowā."

28 "Koia mātou i mea ai, tēnei ake, kei rātou meatanga pērā ki a tātou, ki ō tātou uri rānei, , ka mea tātou, Titiro ki te mea e rite ana ki te āta a Ihowā, i hangā e ō mātou mātua, ehara i te mea ngā tahunga tinana, ngā patunga tapu rānei; engari hei kaiwhakaatu i waenganui i a mātou, i a koutou.

29 "Auē, kia tutū mātou ki a Ihowā! Kia tahuri atu i tēnei i muri i a Ihowā, ki te hanga i tētahi āta ngā tahunga tinana, ngā whakahere, ngā patunga tapu rānei, hei mea atu i te āta a Ihowā, a tātou Atua, i mua mai o tōna tapenākara!"

30 , i te rongonga o Pinehaha tohunga, rātou ko ngā rangatira o te whakaminenga, arā ko ngā upoko o ngā mano o Īharaira, ki ngā kupu i kōrerotia e ngā tama a Reupena, rātou ko ngā tama a Kara, ko ngā tama a Mānahi, ka pai ki a rātou. 31 Kātahi ka mea a Pinehaha tama a Ereātara tohunga ki ngā tama a Reupena rātou ko ngā tama a Kara, ko ngā tama a Mānahi, "tēnei mātou i mōhio ai, kei waenganui i a tātou a Ihowā, inā hoki kīhai koutou i taka ki tēnei hara ki a Ihowā. , kua whakaora nei koutou i ngā tama a Īharaira i te ringa o Ihowā."

32 Kātahi ka hoki a Pinehaha tama a Ereātara tohunga, me ngā rangatira, i ngā tama a Reupena rātou ko ngā tama a Kara i te whenua o Kireara, ki te whenua o Kanaana, ki ngā tama a Īharaira, ki te whakahoki i te kōrero ki a rātou. 33 Ā, pai tonu te kōrero ki ngā tama a Īharaira; , whakapai atu ana ngā tama a Īharaira ki te Atua, kīhai hoki rātou i mea anō kia haere ki runga ki te whawhai ki a rātou, ki te huna i te whenua e nohoia ana e ngā tama a Reupena, rātou ko ngā tama a Kara.

34 , huaina iho taua āta e ngā tama a Reupena, rātou ko ngā tama a Kara, ko Eri; i mea hoki rātou, "Hei kaiwhakaatu tēnā mea ki waenganui i a tātou, ko Ihowā te Atua."

1 때에 여호수아가 르우벤 사람과 사람과 므낫세 지파를 불러서 2 그들에게 이르되 여호와의 모세가 너희에게 명한 것을 너희가 지키며 내가 너희에게 명한 모든 일에 말을 너희가 청종하여 3 오늘날까지 날이 오래도록 너희가 너희 형제를 떠나지 아니하고 오직 너희 하나님 여호와의 명하신 책임을 지키도다 4 이제는 너희 하나님 여호와께서 이미 말씀하신대로 너희 형제에게 안식을 주셨으니 그런즉 이제 너희는 여호와의 모세가 요단 저편에서 너희에게 소유지로 가서 너희의 장막으로 돌아가되 5 크게 삼가 여호와의 모세가 너희에게 명한 명령과 율법을 행하여 너희 하나님 여호와를 사랑하고 모든 길로 행하며 계명을 지켜 그에게 친근히 하고 너희의 마음을 다하며 성품을 다하여 그를 섬길찌니라 하고 6 여호수아가 그들에게 축복하여 보내매 그들이 자기 장막으로 갔더라 7 므낫세 지파에게는 모세가 바산에서 기업을 주었고 기타 지파에게는 여호수아가 요단 이편 서편에서 형제 중에서 기업을 준지라 여호수아가 그들을 장막으로 돌려보낼 때에 그들에게 축복하고

8 일러 가로되 너희는 많은 재산과 심히 많은 가축과 , , , 철과 심히 많은 의복을 가지고 너희의 장막으로 돌아가서 너희의 대적에게서 탈취한 것을 너희의 형제와 나눌찌니라 하매 9 르우벤 자손과 자손과 므낫세 지파가 가나안 실로에서 이스라엘 자손을 떠나 여호와께서 모세로 명하신대로 얻은 소유지 길르앗으로 가니라

10 르우벤 자손과 므낫세 지파가 가나안 요단 언덕 가에 이르자 거기서 요단 가에 단을 쌓았는데 볼만한 단이었더라

11 이스라엘 자손이 들은즉 이르기를 르우벤 자손과 자손과 므낫세 반지파가 가나안 땅의 앞편 요단 언덕 이스라엘 자손에게 속한 편에 단을 쌓았다 하는지라

12 이스라엘 자손이 이를 듣자 이스라엘 자손의 회중이 실로에 모여서 그들과 싸우러 가려하니라 13 이스라엘 자손이 제사장 엘르아살의 아들 비느하스를 길르앗 땅으로 보내어 르우벤 자손과 자손과 므낫세 지파를 보게 하되 14 이스라엘 지파에서 방백씩 방백을 그와 함께 하게 하니 그들은 각기 이스라엘 천만인 족속의 두령이라 15 그들이 길르앗 땅에 이르러 르우벤 자손과 자손과 므낫세 지파에게 나아가서 그들에게 말하여 가로되

16 여호와의 회중이 말하기를 너희가 어찌하여 이스라엘 하나님께 범죄하여 오늘날 여호와를 좇는데서 떠나서 자기를 위하여 단을 쌓아 여호와를 거역하고자 하느냐 17 브올의 죄악으로 인하여 여호와의 회중에 재앙이 내렸으나 오늘날까지 우리가 죄에서 정결함을 얻지 못하였거늘 죄악이 우리에게 부족하여서 18 오늘날 너희가 돌이켜 여호와를 좇지 않고자 하느냐 너희가 오늘날 여호와를 배역하면 내일은 그가 이스라엘 회중에게 진노하시리라 19 그런데 너희 소유지가 만일 깨끗지 아니하거든 여호와의 성막이 있는 여호와의 소유지로 건너와 우리 중에서 소유를 취할 것이니라 오직 우리 하나님 여호와의 외에 다른 단을 쌓음으로 여호와께 패역하지 말며 우리에게도 패역하지 말라 20 세라의 아들 아간이 바친 물건에 대하여 범죄하므로 이스라엘 회중에 진노가 임하지 아니하였었느냐 죄악으로 망한 자가 사람 뿐이 아니었느니라 21 르우벤 자손과 자손과 므낫세 지파가 이스라엘 천만인의 두령에게 대답하여 가로되

22 전능하신 하나님 여호와, 전능하신 하나님 여호와께서 아시나니 이스라엘도 장차 알리라 일이 만일 여호와께 패역함이거나 범죄함이거든 주는 오늘날 우리를 구원치 마시옵소서 23 우리가 단을 쌓은 것이 돌이켜 여호와를 좇지 아니하려 함이거나 혹시 위에 번제나 소제를 드리려 함이거나 혹시 화목제물을 드리려 함이어든 여호와는 친히 벌하시옵소서 24 우리가 목적이 있어서 주의하고 이같이 하였노라 생각하기를 후일에 너희 자손이 우리 자손에게 말하여 이르기를 너희가 이스라엘 하나님 여호와와 무슨 상관이 있느냐 25 너희 르우벤 자손 자손아 여호와께서 우리와 너희 사이에 요단으로 경계를 삼으셨나니 너희는 여호와께 분의가 없느니라 하여 너희 자손이 우리 자손으로 여호와 경외하기를 그치게 할까 하여 26 우리가 말하기를 우리가 이제 쌓기를 예비하자 하였노니 이는 번제를 위함도 아니요 다른 제사를 위함도 아니라 27 우리가 여호와 앞에서 우리 번제와 우리 다른 제사와 우리 화목제로 섬기는 것을 우리와 너희 사이와 우리의 후대 사이에 증거가 되게 할뿐으로서 너희 자손으로 후일에 우리 자손에게 이르기를 너희는 여호와께 분의가 없다 못하게 하려 함이로라 28 우리가 말하였거니와 만일 그들이 후일에 우리에게나 우리 후대에게 같이 말하면 우리가 말하기를 우리 열조가 지은 여호와의 모형을 보라 이는 번제를 위한 것도 아니요 다른 제사를 위한 것도 아니라 오직 우리와 너희 사이에 증거만 되게 할뿐이라 29 우리가 번제나 소제나 다른 제사를 위하여 우리 하나님 여호와의 성막 앞에 있는 외에 단을 쌓음으로 여호와께 패역하고 오늘날 여호와를 좇음에서 떠나려 함은 결단코 아니니라 하리라 30 제사장 비느하스와 그와 함께한 회중의 방백 이스라엘 천만인의 두령들이 르우벤 자손과 자손과 므낫세 자손의 말을 듣고 좋게 여긴지라

31 제사장 엘르아살의 아들 비느하스가 르우벤 자손과 자손과 므낫세 자손에게 이르되 우리가 오늘날 여호와께서 우리 중에 계신 줄을 아노니 이는 너희가 죄를 여호와께 범치 아니하였음이라 너희가 이제 이스라엘 자손을 여호와의 손에서 건져내었느니라 하고 32 제사장 엘르아살의 아들 비느하스와 방백들이 르우벤 자손과 자손을 떠나 길르앗 땅에서 가나안 땅에 돌아와 이스라엘 자손에게 이르러 회보하매

33 일이 이스라엘 자손을 즐겁게 한지라 이스라엘 자손이 하나님을 찬송하고 르우벤 자손과 자손의 거하는 땅에 가서 싸와 그것을 멸하자 하는 말을 다시 하지 아니 하였더라 34 르우벤 자손과 자손이 단을 엣이라 칭하였으니 우리 사이에 단은 여호와께서 하나님이 되시는 증거라 함이었더라

Veja também