He Whakapuaki Whakanui
Te Tāne
1 Anō te ātaahua o ōu waewae i roto i ōu hū,
e te tamāhine a te rangatira!
Ko ngā hononga o ōu hūhā, koia anō kei o ngā peara,
he mea hanga nā ngā ringa o te kaimahi mōhio.
2 Ko tōu pito, koia anō kei te oko porotaka,
kīhai i hapa i te wāina whakaranu;
ko tōu kōpū, ānō he pūranga wīti
kua oti te karapoti ki ngā rengarenga.
3 Nō ōu ū e rua, ānō ko ngā kūao e rua,
he māhanga nā te anaterope.
4 Ko tōu kakī ānō he pourewa rei.
Ko ōu kanohi, ānō ko ngā roto wai i Hehepona,
i te Kūwaha o Peterapimi.
Ko tōu ihu, ānō ko te Pourewa o Repanōna,
e titiro atu nei ki Ramahiku.
5 Ko tōu māhunga, i runga i a koe rite tonu ki Karamere,
ā, ko te makawe o tōu māhunga, ki te pāpura;
e mau herehere ana te kīngi i roto i ōna uru.
6 Anō te ātaahua, anō te pai ōu,
e te mea e arohaina ana, āhuareka tonu!
7 Rite tonu koe ki te nīkau i a koe e tū nei,
ā, ko ōu ū ki ngā tautau karepe.
8 I mea ahau, "Ka pikitia e ahau te nīkau,
ka hopukia atu e ahau ōna manga."
Kia rite ōu ū ki ngā tautau o te wāina,
te kakara o tōu hā ki te āporo;
9 ā, ko tōu māngai kia rite ki te wāina tino pai
e mania nei tāna heke mā tāku e aroha nei,
e rere ana nā ngā ngutu o te hunga e moe ana.
Te Wahine
10 Kei tāku e aroha nei ahau;
ko ahau anō tāna e hiahia ai.
11 Haere mai, e tāku e aroha nei,
tāua ka haere ki te pārae,
ka moe tāua ki ngā pā ririki.
12 Kia moata tō tāua maranga ki ngā māra wāina;
kia kite ai, e tupu ana rānei te wāina,
kua puta rānei te karepe hou,
e kōpuku ana rānei ngā pamekaranete.
Ko reira hoatu ai e ahau tōku aroha ki a koe.
13 Kei te patu te kakara o ngā manitareki,
kei ō tāua kūwaha anō ngā momo hua papai katoa,
ngā mea hou, ngā mea tawhito,
he mea rongoā nāku māu, e tāku e aroha nei.
1 Reviens, reviens, Sulamithe!
Reviens, reviens, afin que nous te regardions.
Qu’avez-vous à regarder la Sulamithe
Comme une danse de deux chœurs?
2 Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince!
Les contours de ta hanche sont comme des colliers,
Œuvre des mains d’un artiste.
3 Ton sein est une coupe arrondie,
Où le vin parfumé ne manque pas;
Ton corps est un tas de froment,
Entouré de lis.
4 Ca 4:5.Tes deux seins sont comme deux faons,
Comme les jumeaux d’une gazelle.
5 Ton cou est comme une tour d’ivoire;
Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon,
Près de la porte de Bath-Rabbim;
Ton nez est comme la tour du Liban,
Qui regarde du côté de Damas.
6 Ta tête est élevée comme le Carmel,
Et les cheveux de ta tête sont comme la pourpre;
Un roi est enchaîné par des boucles!…
7 Ps 45:12.Ca 1:15;4:1.Que tu es belle, que tu es agréable,
O mon amour, au milieu des délices!
8 Ta taille ressemble au palmier,
Et tes seins à des grappes.
9 Je me dis: Je monterai sur le palmier,
J’en saisirai les rameaux!
Que tes seins soient comme les grappes de la vigne,
Le parfum de ton souffle comme celui des pommes,
10 Et ta bouche comme un vin excellent,…
Qui coule aisément pour mon bien-aimé,
Et glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment!
11 Ca 2:16;6:3.Je suis à mon bien-aimé,
Et ses désirs se portent vers moi.
12 Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs,
Demeurons dans les villages!
13 Dès le matin nous irons aux vignes,
Nous verrons si la vigne pousse, si la fleur s’ouvre,
Si les grenadiers fleurissent.
Là je te donnerai mon amour.
14 Les mandragores répandent leur parfum,
Et nous avons à nos portes tous les meilleurs fruits,
Nouveaux et anciens:
Mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi.