Pular para o conteúdo
Publicidade

Lamentações 5

LSG

He Īnoi te Mahi Aroha

1 Kia mahara, e Ihowā, ki te mea kua nei ki a mātou;

tirohia mai, kia kite ai koe i mātou ingoa kino.

2 Kua riro mātou wāhi tupu i ngā tāngata ,

ō mātou whare i ngā tautāngata.

3 He pani mātou, kāhore he matua,

ko ō mātou whaea ānō he pouaru.

4 te moni i inu wai ai mātou;

ko ā mātou wahie he mea hoko.

5 Kei runga kei ō mātou kakī ō mātou kaiwhai;

e māuiui ana mātou, kāhore he tānga manawa mātou.

6 Kua hoatu e mātou te ringa ki ngā Īhipiana, ki ngā Ahiriana,

kia mākona ai mātou i te taro.

7 I hara ō mātou mātua, ā, kua kore;

ā, kua whakawahā e mātou ō rātou .

8 Ko ngā pononga ō mātou rangatira;

kāhore he kaiwhakaora mātou i ō rātou ringa.

9 E tata mate mātou ka whiwhi ai i te taro,

i te hoari hoki o te koraha.

10 Mangu ana ō mātou kiri ānō he oumu,

i te wera ngau kino o te hemokai.

11 Taea ana e rātou ngā wāhine o Hiona,

ngā wāhina i ngā o Hūrā.

12 Ko ngā rangatira, tāronatia ake e rātou ringa;

kīhai ngā kanohi o ngā kaumātua i whakahōnoretia.

13 Ko ngā taitama kei te waha i te huri,

hinga ana ngā tamariki i te pīkaunga wahie.

14 Ko ngā kaumātua i ngā kūwaha kua kore,

me te waiata hoki a ngā taitama.

15 Kua mutu te koa o ō mātou ngākau,

kua puta mātou kanikani hei uhunga.

16 Kua taka te karauna o mātou māhunga;

auē te mate mātou kua hara hoki mātou.

17 reira, whakaruhi noa iho ō mātou ngākau;

ēnei mea pōuriuri ana ō mātou kanohi.

18 te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei,

e hāereerea nei e ngā pokiha.

19 Pūmau tonu koe, ake ake, e Ihowā;

ko tōu torōna kei tērā whakatupuranga, kei tērā whakatupuranga.

20 He aha koe i wareware tonu ai ki a mātou?

He aha koe i whakarere ai i a mātou, ā roa noa iho ngā ?

21 Whakatahuritia atu mātou ki a koe, e Ihowā, ā, ka tahuri mātou;

whakahoutia ō mātou , kia rite ki ō mua.

22 Otiia, kua tino whakakāhore rawa koe ki a mātou,

e tino nui ana tōu riri ki a mātou.

Prière du peuple opprimé

1 Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé!

Regarde, vois notre opprobre!

2 Notre héritage a passé à des étrangers,

Nos maisons à des inconnus.

3 Nous sommes orphelins, sans père;

Nos mères sont comme des veuves.

4 Nous buvons notre eau à prix d’argent,

Nous payons notre bois.

5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou;

Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.

6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie,

Pour nous rassasier de pain.

7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus,

Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.

8 Des esclaves dominent sur nous,

Et personne ne nous délivre de leurs mains.

9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie,

Devant l’épée du désert.

10 Notre peau est brûlante comme un four,

Par l’ardeur de la faim.

11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion,

Les vierges dans les villes de Juda.

12 Des chefs ont été pendus par leurs mains;

La personne des vieillards n’a pas été respectée.

13 Les jeunes hommes ont porté la meule,

Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.

14 Les vieillards ne vont plus à la porte,

Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.

15 La joie a disparu de nos cœurs,

Le deuil a remplacé nos danses.

16 La couronne de notre tête est tombée!

Malheur à nous, parce que nous avons péché!

17 Si notre cœur est souffrant,

Si nos yeux sont obscurcis,

18 C’est que la montagne de Sion est ravagée,

C’est que les renards s’y promènent.

19 Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais;

Ton trône subsiste de génération en génération.

20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours,

Nous abandonnerais-tu pour de longues années?

21 Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons!

Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!

22 Nous aurais-tu entièrement rejetés,

Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?

Veja também

Lamentações
Ver todos os capítulos de Lamentações