1 Nā Pāora, i paingia e te Atua hei āpōtoro mā Īhu Karaiti, mō te ora i whakaaria mai i roto i a Karaiti Īhu,
2 Ki a Tīmoti, ki tāku tamaiti aroha:
Kia tau te aroha noa, te mahi tohu, te rangimārie, he mea nā te Atua Matua, nā Karaiti Īhu hoki, nā tō tātou Ariki.
3 E whakawhetai ana ahau ki te Atua, e mahi atu nei ahau ki a ia, he mea nō ōku tūpuna iho i runga i te hinengaro mā, nō te mea kāhore e mutu tōku mahara ki a koe i āku īnoinga i te pō, i te ao. 4 Nui atu tōku hiahia kia kite i a koe, i ahau e mahara ana ki ōu roimata, kia kī ai ahau i te hari. 5 Ka hoki ake nei tōku mahara ki te whakapono tinihangakore i roto i a koe; i noho tuatahi rā i roto i tōu tupuna wahine, i a Roihi, i tōu whaea hoki, i a Ūnihi; ā, e tino mōhio ana ahau kei roto anō i a koe. 6 Koia ahau ka whakamahara nei i a koe, kia whakaūngia anō te ahi, te mea i hoatu nā e te Atua, tēnā kei roto i a koe, he mea nā te whakapānga atu o ōku ringaringa. 7 Kāhore hoki i hōmai e te Atua ki a tātou te wairua o te wehi; engari tō te kaha, tō te aroha, tō te ngākau mahara.
8 Nā, kei whakamā koe ki te whakaatu i tō tātou Ariki, ki ahau rānei, ki tōna herehere; engari uru atu koe ki ngā mate o te rongopai, kia rite ki tā te Atua whakakahanga. 9 Nāna nei tātou i whakaora, nāna hoki tātou i karanga ki te karangatanga tapu; kīhai i rite ki ā tātou mahi, engari ki tāna ake tikanga i whakatakoto ai i mua, ki te aroha noa hoki i hōmai nei ki a tātou i roto i a Karaiti Īhu, i mua atu o te tīmatanga o te ao; 10 ā, kua whakakitea mai nei ināianei i te putanga nui mai o tō tātou Kaiwhakaora, o Īhu Karaiti, i whakakāhore nei i te mate, ā, whakakitea mai ana e ia te ora me te matengakore, he mea nā te rongopai.
11 Meinga iho nei ahau hei kaikauwhau mō tēnei, hei āpōtoro, hei kaiwhakaako. 12 Ko te mea hoki tēnei i pāngia ai ahau e ēnei mate. He ahakoa rā kāhore ahau e whakamā; e mātau ana hoki ahau ki tāku i whakapono ai, e ū ana tōku whakaaro e taea e ia te tiaki tāku i tuku atu ai ki a ia, ā taea noatia taua rā. 13 Kia mau ki te tauira mō ngā kupu tika i rongo rā koe ki ahau, puritia i runga i te whakapono, i te aroha i roto i a Karaiti Īhu. 14 Ko te mea pai i tukua rā ki a koe, me tiaki e koe, arā e te Wairua Tapu e noho ana i roto i a tātou.
15 E mātau ana koe ki tēnei, i tahuri kē i ahau te hunga katoa i Āhia; nō rātou a Paikeru rāua ko Heremokeni. 16 Kia tohungia e te Ariki ngā tāngata o te whare o Onehipora; he maha hoki ōku oranga ngākau i a ia, kīhai hoki ia i whakamā ki tōku mekameka. 17 Ā, i a ia i Rōma, i rapua mārietia ahau e ia, ā, kitea ana. 18 Mā te Ariki e tuku ki a ia kia kite i te mahi tohu a te Ariki ā taua rā. Ko āna mahinga mea hoki māku i Epeha, erangi koe e mōhio ana.
1 PABLO, apóstol de Jesucristo 1.1 2 Co. 1.1.por la voluntad de Dios, según 1.1 Tit. 1.2.la promesa de la vida que es en Cristo Jesús,
2 1.2 1 Ti. 1.2. A Timoteo, 1.2 1 Co. 4.17.amado hijo: Gracia, misericordia, y paz de Dios el Padre y de Jesucristo nuestro Señor.
3 Doy gracias á Dios, al cual sirvo 1.3 Hch. 22.3. Ga. 1.14.desde mis mayores con 1.3 Hch. 23.1.limpia conciencia, 1.3 1 Ts. 1.2. Flm. 4.de que sin cesar tengo memoria de ti en mis oraciones noche y día;
4 Deseando verte, 1.4 cp. 4.9,21.acordándome de tus lágrimas, para ser lleno de gozo;
5 Trayendo 1.5 1 Ti. 1.5.a la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual residió primero en tu abuela Loida, y 1.5 Hch. 16.1.en tu madre Eunice; y estoy cierto que en ti también.
6 Por lo cual te aconsejo 1.6 1 Ti. 4.14.que despiertes el don de Dios, 1.6 1 Ti. 1.18.que está en ti por la imposición de mis manos.
7 Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, 1.7 Hch. 1.8.sino el de fortaleza, y de amor, y de 1.7 1 Ti. 3.2.templanza.
8 1.8 Mr. 8.38. Por tanto no te avergüences 1.8 Ap. 1.2.del testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo; 1.8 cp. 2.3.antes sé participante de los trabajos del evangelio según la virtud de Dios,
9 Que nos salvó y 1.9 Ro. 1.6.llamó con 1.9 He. 3.1.vocación santa, 1.9 Tit. 3.5.no conforme á nuestras obras, mas 1.9 Ro. 8.28.según el intento suyo y 1.9 Ro. 3.24.gracia, la cual nos es dada en Cristo Jesús 1.9 Tit. 1.2.antes de los tiempos de los siglos,
10 Mas 1.10 Ro. 16.25,26.ahora es manifestada por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, 1.10 1 Co. 15.26.el cual quitó la muerte, y sacó á la luz la vida y la inmortalidad por el evangelio;
11 Del cual yo soy puesto 1.11 1 Ti. 2.7.predicador, y apóstol, y maestro de los Gentiles.
12 Por lo cual 1.12 cp. 2.9.asimismo padezco esto: mas 1.12 ver. 8no me avergüenzo; 1.12 1 P. 4.19.porque yo sé á quien he creído, y estoy cierto que es poderoso para guardar mi depósito 1.12 ver. 18|2TI 1:18. cp. 4.8.para aquel día.
13 Retén 1.13 cp. 3.14. Tit. 1.9.la forma de las 1.13 cp. 2.2.sanas palabras 1.13 1 Ti. 1.10.que de mi oíste, 1.13 1 Ti. 1.14.en la fe y amor que es en Cristo Jesús.
14 Guarda el buen depósito por el Espíritu Santo 1.14 1 Co. 3.16.que habita en nosotros.
15 Ya sabes esto, que me han sido 1.15 cp. 4.10,11,16.contrarios todos los que son en Asia, de los cuales son Figello y Hermógenes.
16 Dé el Señor misericordia á la casa 1.16 cp. 4.19.de Onesíforo; que muchas veces me refrigeró, y no se avergonzó de 1.16 Hch. 28.20.mi cadena:
17 Antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.
18 Déle el Señor que halle misericordia cerca del Señor 1.18 ver. 12en aquel día. Y cuánto nos ayudó en Efeso, tú lo sabes mejor.