1 Nā Pāora, nā rātou ko Hirawanu, ko Tīmoti,
Ki te hāhi o te hunga o Teharonika i roto i te Atua, i tō tātou Matua, i te Ariki hoki, i a Īhu Karaiti:
2 Kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangimārie, he mea nā te Atua, nā tō tātou Matua, nā te Ariki hoki, nā Īhu Karaiti.
3 He tika rawa kia whakawhetai mātou ki te Atua i ngā wā katoa mō koutou, e ōku tēina, he mea pai rā hoki ia, nō te mea e neke ake ana tō koutou whakapono, he nui rawa hoki te aroha o koutou katoa, o tētahi ki tētahi. 4 I whakamanamana ai mātou ki a koutou i roto i ngā hāhi a te Atua, ki tō koutou ū, ki tō koutou whakapono i ngā whakatoinga katoa i a koutou, i ngā tūkinotanga hoki e whakaririka kau nā koutou.
5 He tohu tēnei mō te tika o tā te Atua whakawā, kia kīia ai koutou he tau mō te kīngitanga o te Atua, e mate nei koutou he whakaaro ki tērā. 6 Mehemea ia he tika ki te Atua kia utua ki te kino te hunga e tūkino ana i a koutou; 7 ā, ki a koutou hoki e tūkinotia nā, kia okioki tahi me mātou, i te whakakitenga mai o te Ariki, o Īhu, i runga i te rangi me ngā anahera o tōna kaha, 8 i roto i te mura ahi e rapu utu ana i te hunga kāhore e mātau ki te Atua, kāhore nei hoki e ngohengohe ki te rongopai o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti. 9 Ko te utu hoki e whakapāngia ki a rātou he whakangaromanga, he mea mutungakore i te aroaro anō o te Ariki, i te korōria anō hoki o tōna kaha. 10 Ina haere mai ia kia whakakorōriatia i roto i tāna hunga tapu, kia whakamoemititia i roto i te hunga whakapono katoa i taua rā; i whakapono nā hoki koutou ki tā mātou whakaatu i roto i a koutou.
11 Koia nei mātou ka īnoi tonu nei mō koutou, kia meinga koutou e tō tātou Atua he tau mō tēnei karangatanga, kia whakaotia anō hoki e ia i runga i te kaha ngā mea katoa i āhuareka ai tōna pai, me te mahi anō hoki o te whakapono, 12 kia whakakorōriatia ai te ingoa o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti, i roto i a koutou, me koutou hoki i roto i a ia, kia rite ai ki tā te aroha noa o tō tātou Atua, o te Ariki hoki, o Īhu Karaiti.
1 1.1 1 Ts. 1.1. PABLO, y Silvano, y Timoteo, á la iglesia de los Tesalonicenses que es en Dios nuestro Padre y en el Señor Jesucristo:
2 Gracia y paz á vosotros de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3 Debemos siempre dar 1.3 1 Ts. 1.2,3.gracias á Dios de vosotros, hermanos, como es digno, por cuanto vuestra fe va creciendo, y la caridad de cada uno de todos vosotros abunda entre vosotros;
4 Tanto, que 1.4 1 Ts. 2.19.nosotros mismos nos gloriamos de vosotros en 1.4 1 Co. 11.16.las iglesias de Dios, de vuestra paciencia y fe 1.4 1 Ts. 2.14.en todas vuestras persecuciones y tribulaciones que sufrís:
5 Una demostración 1.5 Fil. 1.28.del justo juicio de Dios, para que seáis tenidos por dignos del reino de Dios, por el cual asimismo padecéis.
6 Porque es 1.6 Ap. 6.10.justo para con Dios pagar con tribulación á los que os atribulan;
7 Y á vosotros, que sois atribulados, dar 1.7 Ap. 6.11.reposo con nosotros, cuando se manifestará 1.7 1 Ts. 4.16.el Señor Jesús del cielo con los ángeles de su potencia,
8 En llama de fuego, 1.8 He. 10.27 y 12.29. 2 P. 3.7. Ap. 21.8.para dar el pago á los que no conocieron á Dios, ni obedecen al evangelio de nuestro Señor Jesucristo;
9 Los cuales 1.9 2 P. 3.7.serán castigados de eterna perdición 1.9 Is. 2.10,19,21. cp. 2.8.por la presencia del Señor, y por la gloria de su potencia,
10 Cuando viniere 1.10 Sal. 89.7.para ser glorificado en sus santos, y á hacerse admirable 1.10 1 Co. 3.13.en aquel día en todos los que creyeron: (por cuanto nuestro testimonio ha sido creído entre vosotros.)
11 Por lo cual, asimismo oramos siempre por vosotros, que nuestro Dios os tenga por dignos de su vocación, é hincha de bondad todo buen intento, y 1.11 1 Ts. 1.3.toda obra de fe con potencia,
12 Para que el nombre 1.12 1 P. 1.7 y 4.14.de nuestro Señor Jesucristo sea glorificado en vosotros, y vosotros en él, por la gracia de nuestro Dios y del Señor Jesucristo.