Publicidade

Cânticos 2

RV

Te Wahine

1 He puāwai ahau Harono,

he rengarenga ngā awaawa.

Te Tāne

2 He rengarenga i roto i ngā tātarāmoa,

ko tāku e aroha nei i waenga i ngā tamāhine.

Te Wahine

3 Kei te āporo i roto i ngā rākau o te ngahere

te rite o tāku kaingākau i roto i ngā taitamariki.

Āhuareka ana tāku noho iho i raro i tōna taumarumarutanga,

ā, he reka āna hua ki tōku ngao.

4 I kawea ahau e ia ki te whare hākari,

ā, ko tōna kara i runga i ahau he aroha.

5 Whakakahangia ake ahau ki te karepe whakamaroke,

whakahauorangia ahau ki te āporo;

e mate ana hoki ahau i te aroha.

6 Kei raro i tōku māhunga tōna mauī,

e awhi ana tōna matau i ahau.

7 He tēnei nāku ki a koutou, e ngā tamāhine o Hiruhārama,

i te aroaro anō o ngā anaterope, o ngā hāta o te pārae:

kaua e whakaohokia, kaua e whakaarahia tāku e aroha nei,

ā kia pai anō ia.

Kua Pahemo te Hōtoke

Te Wahine

8 Ko te reo o tāku e aroha nei!

Nanā, te haere mai nei ia,

e tūpekepeke ana i runga i ngā maunga,

e mokowhiti ana i runga i ngā pukepuke.

9 Rite tonu tāku e aroha nei ki te anaterope,

ki te kūao hāta rānei.

Tēnei ia te mai nei

i muri o mātou taiepa,

e mātakitaki mai ana i ngā matapihi,

e whakaata mai ana roto i te mea rīpekapeka.

10 I kōrero mai tāku e aroha nei, i mea mai ki ahau:

"E ara, e tāku ipo, e tāku mea ātaahua,

ka haere mai.

11 Nanā, kua pahemo te hōtoke,

kua mutu te ua, kua kore.

12 Kua puta ngā puāwai ki te whenua;

kua tata te e korihi ai ngā manu,

ā, e rangona ana te reo o te kūkupa

ki tātou whenua.

13 Kua kōpuku ngā hua hou o te piki,

kua puaka ngā wāina, e kakara mai nei.

Maranga, e tōku hoa, e tāku mea ātaahua,

haere mai hoki."

Te Tāne

14 E tāku kūkupa i roto i ngā kapiti o te kāmaka,

i te wāhi ngaro o te pikitanga,

kia kite ahau i tōu āhua, kia rongo ahau i tōu reo;

he reka hoki tōu reo, he ātaahua tōu mata.

15 Hopukia mai tāua ngā pokiha,

ngā pokiha ririki

e takakino nei i ā tāua māra wāina;

kua puāwai hoki ā tāua wāina.

Te Wahine

16 Nāku tāku kaingākau, nāna hoki ahau;

kei waenga ia i ngā rengarenga e whāngai ana i tāna kāhui.

17 I te mea kīanō i mātao te ,

ā, kīanō i rere noa ngā ātārangi,

tahuri mai, e tāku e aroha nei,

kia rite koe ki te anaterope,

ki te kūao hāta,

i ngā maunga o Pētere.

1 YO soy la 2.1 Is. 35.1.rosa de Sarón,

Y el lirio de los valles.

2 Como el lirio entre las espinas,

Así es mi amiga entre las doncellas.

3 Como el manzano entre los árboles silvestres,

Así es mi amado entre los mancebos:

Bajo la sombra del deseado me senté,

2.3 Ap. 22.2. Y su fruto fué dulce en mi paladar.

1 El amor de la
2 esposa y el esposo.

4 Llevóme á la cámara del vino,

Y su bandera sobre fué amor.

5 Sustentadme con frascos, corroboradme con manzanas;

Porque estoy enferma de amor.

6 Su izquierda 2.6 cp. 8.3.esté debajo de mi cabeza,

Y su derecha me abrace.

7 Yo os conjuro, 2.7 cp. 1.5.oh doncellas de Jerusalem,

Por las gamas y por las ciervas del campo,

Que no despertéis ni hagáis velar al amor

Hasta que quiera.

8 ¡La voz de mi amado! He aquí él viene

Saltando sobre los montes, brincando sobre los collados.

9 Mi amado 2.9 ver. 17. cp. 8.14.es semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos.

Helo aquí, está tras nuestra pared,

Mirando por las ventanas,

Mostrándose por las rejas.

10 Mi amado habló, y me dijo:

2.10 ver. 13 Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.

11 Porque he aquí ha pasado el invierno,

Hase mudado, la lluvia se fué;

12 Hanse mostrado las flores en la tierra,

El tiempo de la canción es venido,

Y en nuestro país se ha oído la voz de la 2.12 Sal. 74.19. Jer. 8.7.tórtola;

13 La higuera ha echado sus higos,

Y las vides 2.13 ver. 15. cp. 7.12.en cierne

Dieron olor:

2.13 ver. 10 Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.

14 Paloma mía, que estás en los

agujeros de la peña, en lo

escondido de escarpados

parajes,

Muéstrame tu rostro, 2.14 cp. 8.13.hazme oir tu voz;

Porque dulce es la voz tuya, y hermoso tu aspecto.

15 Cazadnos 2.15 Ez. 13.4.las zorra, las zorras pequeñas, que echan á perder las viñas;

Pues que nuestras viñas están en cierne.

16 Mi amado es mío, 2.16 cp. 6.3 y 7.10.y yo suya;

El 2.16 cp. 4.5.apacienta entre lirios.

17 Hasta que apunte el día, 2.17 cp. 4.6.y huyan las sombras,

Tórnate, amado mío; 2.17 ver. 9. cp. 8.14.semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos,

Sobre los montes de Bether.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-