1 Ko te waiata o ngā waiata, ko tā Horomona.
Te Wahine
2 Kia kihia ahau e ia ki ngā kihi a tōna māngai!
He pai atu hoki tōu aroha i te wāina.
3 He kakara pai tō ōu hinu;
ko tōu ingoa ānō he hinu kua oti te riringi;
nā reira i aroha ai ngā wāhina ki a koe.
4 Kūmea ahau; ka rere atu mātou, ka whai i a koe;
kua oti ahau te kawe e te kīngi ki ōna rūma.
Ngā Hoa
Ka koa mātou, ka hari ki a koe;
engari tōu aroha i te wāina hei maharatanga atu mā mātou.
E tika ana tō rātou aroha ki a koe!
Te Wahine
5 He mangu ahau, otiia he ātaahua anō,
e ngā tamāhine o Hiruhārama,
rite tonu anō ki ngā tēneti o Kerara,
ki ngā kākahu tauārai o Horomona.
6 Kaua e titiro mai ki ahau, nō te mea he parauri ahau,
nō te mea kua tahuna ahau e te rā.
I riri ngā tama a tōku whaea ki ahau,
meinga ana ahau e rātou hei kaitiaki mō ngā māra wāina;
ko tāku māra ia, ko tāku ake, kīhai i tiakina e ahau.
7 Whakaaturia mai ki ahau, e tā tōku wairua e aroha nei,
ko hea koe whāngai ai,
ko hea koe mea ai i tāu kāhui kia takoto i te poutūmārōtanga.
Kia rite ahau hei aha ki te māhunga taupoki
i te taha o ngā kāhui a ōu hoa?
Ngā Hoa
8 Ki te kore koe e mōhio,
e te mea ātaahua rawa o ngā wāhine,
haere atu i runga i ngā takahanga o ngā hipi,
ka whāngai i āu kūao koati
i te taha o ngā nohoanga o ngā hēpara.
Te Tāne
9 Kua whakaritea koe e ahau, e tāku e aroha nei,
ki tētahi o ngā hōiho o ngā hāriata o Parao.
10 He ātaahua ōu pāpāringa i ngā whiri o ngā makawe,
tōu kakī i ngā tautau o ngā mea whakapaipai.
11 Ka hangā e mātou ētahi mekameka kōura mōu,
he mea tia ki te hiriwa.
Te Wahine
12 I te kīngi e noho ana i tōna tēpu,
ka puta te kakara o tōku nara.
13 Ko te rite ki ahau o tāku e aroha nei kei te paihere maira,
e takoto nei i waenganui i ōku ū.
14 He tautau hena ki ahau tāku e aroha nei,
i ngā māra wāina o Enekeri.
Te Tāne
15 Nanā, he ātaahua koe, e tāku e aroha nei;
nanā, he purotu koe;
ko ōu kanohi kei te kūkupa.
Te Wahine
16 Nanā, he ātaahua koe, e tāku kaingākau,
āe rā, he āhuareka.
Matomato tonu anō hoki tō tāua moenga;
17 he hīta ngā kurupae o tō tāua whare,
he kauri ngā heke.
1 CANCIÓN de canciones, 1.1 1 R. 4.32.la cual es de Salomón.
2 ¡Oh si él me besara con ósculos de su boca!
1.2 cp. 4.10. Porque mejores son tus amores que el vino.
3 Por el olor de tus suaves ungüentos,
(Ungüento derramado es 1.3 Ec. 7.1.tu nombre,)
Por eso las doncellas te amaron.
4 Llévame en pos de ti, correremos.
1.4 Sal. 45.14,15. cp. 3.9,11 y 7.5 y 8.11,12.Metióme el rey en sus cámaras:
Nos gozaremos y alegraremos en ti;
Acordarémonos de tus amores más que del vino:
Los rectos te aman.
5 Morena soy, oh hijas de Jerusalem,
Mas codiciable;
Como las 1.5 Sal. 120.5.cabañas de 1.5 Is. 60.7.Cedar,
Como las tiendas de Salomón.
6 No miréis en que soy morena,
Porque el sol me miró.
Los hijos de mi madre se airaron contra mí,
Hiciéronme guarda de viñas;
Y mi viña, que era mía, no guardé.
7 Hazme saber, oh tú á quien ama mi alma,
Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día:
Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando
Tras los rebaños de tus compañeros?
8 Si tú no lo sabes, 1.8 cp. 5.9 y 6.1.oh hermosa entre las mujeres,
Sal, yéndote por las huellas del rebaño,
Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
9 A 1.9 2 Cr. 1.16,17.yegua de los carros de Faraón
Te he comparado, 1.9 cp. 2.2,10,13 y 4.1,7 y 5.2 y 6.4.amiga mía.
10 Hermosas 1.10 Ez. 16.11-13.son tus mejillas entre los pendientes,
Tu cuello entre los collares.
11 Zarcillos de oro te haremos,
Con clavos de plata.
12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio,
Mi 1.12 cp. 4.13,14. Mr. 14.3.nardo dió su olor.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra,
Que reposa entre mis pechos.
14 Racimo de copher en las viñas de Engadi
Es para mí mi amado.
15 He aquí que tú eres 1.15 cp. 4.1.hermosa, amiga mía;
He aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
16 He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave:
Nuestro lecho también florido.
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro,
Y de ciprés los artesonados.