1 "Eis que os meus olhos
viram tudo isso,
e os meus ouvidos
o ouviram e entenderam.
2 O que vocês sabem
eu também sei;
em nada sou inferior a vocês.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso
e quero defender-me
diante de Deus.
4 Vocês, porém,
cobrem a verdade
com mentiras;
todos vocês são médicos
que não valem nada.
5 Quem dera vocês ficassem
completamente calados!
Vocês poderiam passar
por sábios!"
6 "Ouçam agora a minha defesa
e prestem atenção aos argumentos
dos meus lábios.
7 Será que vão dizer perversidades
em favor de Deus?
Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Serão parciais por ele?
Argumentarão a favor de Deus?
9 Por acaso, seria bom
se ele os examinasse?
Ou vocês zombariam dele,
como zombam das pessoas?
10 Ele certamente os repreenderá,
se em oculto forem parciais.
11 A grandeza dele
não os amedrontaria?
E o terror dele
não cairia sobre vocês?
12 As máximas de vocês
são provérbios de cinza;
as defesas de vocês
são muralhas de barro."
13 "Calem-se diante de mim,
e eu falarei;
que venha sobre mim o que vier.
14 Tomarei a minha carne
nos meus dentes
e porei a minha vida
nas minhas mãos.
15 Eis que ele me matará,
já não tenho esperança;
mesmo assim defenderei
a minha conduta diante dele.
16 Também isto será
a minha salvação:
o fato de um ímpio
não comparecer diante dele.
17 Ouçam com atenção
as minhas palavras
e escutem a minha exposição.
18 Tenho já bem-encaminhada
minha causa
e estou certo de que
serei justificado."
19 "Quem há que possa
entrar em litígio comigo?
Se houver, eu fico calado e morro.
20 Concede-me somente
duas coisas, ó Deus,
e assim não me esconderei de ti:
21 tira a tua mão de cima de mim,
e não me amedronte o teu terror."
22 "Interpela-me, e eu responderei;
ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Quantas culpas
e pecados tenho eu?
Mostra-me a minha transgressão
e o meu pecado."
24 "Por que escondes o teu rosto
e me consideras teu inimigo?
25 Queres aterrorizar uma folha
levada pelo vento?
E perseguirás a palha seca?"
26 "Pois decretas contra mim
coisas amargas
e me atribuis as culpas
da minha mocidade.
27 Também prendes os meus pés
com correntes,
observas todos os meus caminhos
e traças limites
à planta dos meus pés,
28 apesar de eu ser
como uma coisa podre
que se consome
e como a roupa
que é comida pela traça."
Nova Almeida Atualizada© Copyright © 2017 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 Lo, my eye has seen all [this]. My ear has heard and understood it.2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.4 But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?9 Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?10 He will surely reprove you if ye secretly show partiality.11 Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.13 Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.19 Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:21 Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.22 Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.24 Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?25 Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?26 For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.27 Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.28 Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.